ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
kaitnieks
[info]iztulko
[info]kaitnieks
Add to Memories
Tell A Friend
Comments
kaitnieks From: [info]kaitnieks Date: 4. Septembris 2012 - 16:34 (Pastāvīgā saite)
To proz bieži iesaka, vai ir kaut kas, kas jāzina, no kā jāuzmanās, ja izvēlas to?
zimbabve From: [info]zimbabve Date: 4. Septembris 2012 - 16:43 (Pastāvīgā saite)
Nu, diletanti ir visās jomās:)
1)Jāuzmanās no tulkotājiem, kam jau profilā ir drukas kļūdas, ļoti daudz specializācijas jomu, norādīts aizdomīgs dzimto valodu skaits (nepamatoti uzskata sevi par bilingvāliem).
2) Kvalitātes zīme ir tulkošana tikai savā dzimtajā valodā, nevis 15 kombinācijās.
3) Var izmantot arī to P sertifikācijas emblēmu (Certified Professional), parasti tie ir profesionāļi, bet ne vienmēr. ATA, IOL u.c. lielo asociāciju sertifikāti parasti par skaistām acīm piešķirti netiek, tiem var samērā labi uzticēties.
4) Var paskatīties arī uz KudoZ punktiem, ko saņem par terminoloģijas jautājumu atbildēšanu, jo īpaši uz īpatsvaru starp iesniegtām atbildēm un saņemtiem punktiem, vai nav vienkārši punktu mednieks.
5) Dažiem profilā būs Project History un klientu atsauksmes, var noderēt.
kaitnieks From: [info]kaitnieks Date: 4. Septembris 2012 - 17:15 (Pastāvīgā saite)
Paldies!
15 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Februāris 2026
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
saites