ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
kaitnieks
[info]iztulko
[info]kaitnieks
Add to Memories
Tell A Friend
Comments
zimbabve From: [info]zimbabve Date: 4. Septembris 2012 - 16:04 (Pastāvīgā saite)
1. variants - nodot kādai tulkošanas aģentūrai
2. variants - http://www.proz.com/index.php?sp=team/dir sameklēt tulkotāju komandu, kas strādā attiecīgajos valodu pāros

Ieteicams meklēt tulkotājus, kas prot ar CAT rīkiem (Computer Aided Translation - nejaukt ar mašīntulkošanu) strādāt, tas varētu nozīmēt, ka HTML failus nesačakarēs.
zimbabve From: [info]zimbabve Date: 4. Septembris 2012 - 16:07 (Pastāvīgā saite)
ā, piezīme par CAT - tie var būt profilos norādīti kā Trados, TagEditor, SDL Studio, MemoQ, DejaVu, Omega T, Wordfast u.c. Ja kaut kur parādās arī Helium un LocStudio, ir vēl lielāka iespēja, ka failus nesabojās, jo varētu būt pieredze lokalizācijā.
kaitnieks From: [info]kaitnieks Date: 4. Septembris 2012 - 16:34 (Pastāvīgā saite)
To proz bieži iesaka, vai ir kaut kas, kas jāzina, no kā jāuzmanās, ja izvēlas to?
zimbabve From: [info]zimbabve Date: 4. Septembris 2012 - 16:43 (Pastāvīgā saite)
Nu, diletanti ir visās jomās:)
1)Jāuzmanās no tulkotājiem, kam jau profilā ir drukas kļūdas, ļoti daudz specializācijas jomu, norādīts aizdomīgs dzimto valodu skaits (nepamatoti uzskata sevi par bilingvāliem).
2) Kvalitātes zīme ir tulkošana tikai savā dzimtajā valodā, nevis 15 kombinācijās.
3) Var izmantot arī to P sertifikācijas emblēmu (Certified Professional), parasti tie ir profesionāļi, bet ne vienmēr. ATA, IOL u.c. lielo asociāciju sertifikāti parasti par skaistām acīm piešķirti netiek, tiem var samērā labi uzticēties.
4) Var paskatīties arī uz KudoZ punktiem, ko saņem par terminoloģijas jautājumu atbildēšanu, jo īpaši uz īpatsvaru starp iesniegtām atbildēm un saņemtiem punktiem, vai nav vienkārši punktu mednieks.
5) Dažiem profilā būs Project History un klientu atsauksmes, var noderēt.
kaitnieks From: [info]kaitnieks Date: 4. Septembris 2012 - 17:15 (Pastāvīgā saite)
Paldies!
kaitnieks From: [info]kaitnieks Date: 5. Septembris 2012 - 14:41 (Pastāvīgā saite)
Samaucām proz.com un tur ir plaša izvēle - ņemsim tos, kas ir native, ar IT & marketinga pieredzi, ar labu reitingu.

Pamēģinājām joka pēc arī icanlocalize. Dear gods! Pārņirdzāmies par piedāvājumiem ar tekstu "I am an Italian mother tongue"
zimbabve From: [info]zimbabve Date: 5. Septembris 2012 - 14:50 (Pastāvīgā saite)
Nu jā, itāļu mātes mēle varētu labi iztulkot :D
Labi esat izlēmuši:). Starp citu, vakar neiedomājos, bet ir arī variants ielikt darba piedāvājumu sistēmā un norādīt, ka interesē tieši komandas, lai piedāvā cenu utt.
15 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Decembris 2025
123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031
saites