ieraksti
iesaistītie
iearhivētie
par
Iepriekšējais
Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
19:49
7. Aprīlis 2010
iztulko
fart
varbūt ne gluži "iztulko",
bet kā no passive uz active pārveidot šo teikumu -
"Byron is said to have lived on vinegar and potatoes."
6 gab.
or
komentēt
Comments
Thread started by brookings
From:
brookings
Date:
7. Aprīlis 2010 - 20:18
(
Pastāvīgā saite
)
Byron lived on vinegar and potatoes, or to keep the reported element maybe something like this: Byron, apparently, lived on...
(
Reply to this
) (
Thread
)
From:
rasbainieks
Date:
7. Aprīlis 2010 - 20:21
(
Pastāvīgā saite
)
they say Byron lived on...
(
Reply to this
) (
Parent
) (
Thread
)
From:
brookings
Date:
7. Aprīlis 2010 - 20:23
(
Pastāvīgā saite
)
word
(
Reply to this
) (
Parent
)
From:
dienasgramata
Date:
8. Aprīlis 2010 - 09:38
(
Pastāvīgā saite
)
- They say Byron lived on...
- Who they?
- Jews, apparently...
(
Reply to this
) (
Parent
)
Comment by Mēs brīvā dabā
From:
fart
Date:
7. Aprīlis 2010 - 21:00
(
Pastāvīgā saite
)
jā, tā jau domāju.
super, paldies.
(
Reply to this
)
Comment by Nepabeigtā dienasgrāmata
From:
dienasgramata
Date:
8. Aprīlis 2010 - 09:39
(
Pastāvīgā saite
)
Byron is sick of vinegar and potatoes
(
Reply to this
)
6 gab.
or
komentēt
profile
User:
iztulko
Name:
Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Oktobris 2024
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
saites
Answers.com
Dictionary.com/Translator
Google Translate
Letonika.lv
(vairāk saišu)