ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
[info]iztulko
[info]merrick
Add to Memories
Tell A Friend
Comments
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 10. Februāris 2010 - 14:23 (Pastāvīgā saite)
bet pats priekšmets jau vienalga sanāk stends. vai banneris, atkarībā no materiāla.
negaisiic From: [info]negaisiic Date: 10. Februāris 2010 - 14:26 (Pastāvīgā saite)
varbūt afiša?
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 10. Februāris 2010 - 14:30 (Pastāvīgā saite)
no vienas puses - reklāmas afiša izklausās ok. no otras - afišai ir spēcīga konotācija kā pasākuma izziņošanas funkcijai, afišā ne tikai reklamē pasākumu, bet arī nosauc laiku un vietu.

katrā ziņā, ja mēs tagad aizvirzāmies pa taku "meklēsim latviskākus vārdus", tad būtībā nav atšķirības starp angļu stendu un banneri un franču afišu :)
negaisiic From: [info]negaisiic Date: 10. Februāris 2010 - 14:34 (Pastāvīgā saite)
tas tiesa, bet kāds tulkojums jau tā kā būtu jāatrod, jeb, jautātājam ir jāizvēlas un jāizlemj, kas tur labāk derētu.
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 10. Februāris 2010 - 14:37 (Pastāvīgā saite)
būtu labi, ja jautātājs varētu iesniegt plašāku kontekstu, citādi mēs te varam spriest tā un šitā un vēl visādīgi :)
16 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites