ieraksti
iesaistītie
iearhivētie
par
Iepriekšējais
Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - par nato
12:14
21. Jūnijs 2009
iztulko
tiesibsargs
par nato
šifrēju vienu interviju par NATO. nekādi nevaru saprast, ko sieviete saka vienā vietā. te ir skaņas fails:
sound
viņa tur saka "to ensure peace in europe", bet tālāk īsti nesaprotu. kaut kas par france and germany, bet kas?
6 gab.
or
komentēt
Comments
Thread started by ieva
From:
ieva
Date:
21. Jūnijs 2009 - 13:33
(
Pastāvīgā saite
)
bezjēdzīgs koments
particulary (šķiet, ka vārds sākas ar "for") france and germany.
vispār izklausās pēc [f(o)rteind] (tipa izruna), bet tāda vārda taču it kā nav :)
(
Reply to this
) (
Thread
)
From:
tiesibsargs
Date:
21. Jūnijs 2009 - 13:37
(
Pastāvīgā saite
)
Re: bezjēdzīgs koments
vot vot izklausās pēc kaut kāda forfeit vai fortune vai tml.. bet - that doesn't make sense..
(
Reply to this
) (
Parent
)
Thread started by
Anonymous
From:
(Anonymous)
Date:
21. Jūnijs 2009 - 14:08
(
Pastāvīgā saite
)
particularly pertaining to france and germany, buutu mans bets, bet neko vērtīgu ķīlā neliktu :)
(
Reply to this
) (
Thread
)
From:
ieva
Date:
21. Jūnijs 2009 - 14:19
(
Pastāvīgā saite
)
man liekas, ka 10niekā!
(
Reply to this
) (
Parent
)
Comment by
Anonymous
From:
(Anonymous)
Date:
21. Jūnijs 2009 - 14:42
(
Pastāvīgā saite
)
particularly putting france and germany ?
(
Reply to this
)
Comment by Nepabeigtā dienasgrāmata
From:
dienasgramata
Date:
21. Jūnijs 2009 - 15:15
(
Pastāvīgā saite
)
šitā jau var karu izraisīt
(
Reply to this
)
6 gab.
or
komentēt
profile
User:
iztulko
Name:
Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Oktobris 2024
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
saites
Answers.com
Dictionary.com/Translator
Google Translate
Letonika.lv
(vairāk saišu)