ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - par nato
[info]iztulko
[info]tiesibsargs
Add to Memories
Tell A Friend
par nato
šifrēju vienu interviju par NATO. nekādi nevaru saprast, ko sieviete saka vienā vietā. te ir skaņas fails:

sound

viņa tur saka "to ensure peace in europe", bet tālāk īsti nesaprotu. kaut kas par france and germany, bet kas?
Comments
ieva From: [info]ieva Date: 21. Jūnijs 2009 - 13:33 (Pastāvīgā saite)

bezjēdzīgs koments

particulary (šķiet, ka vārds sākas ar "for") france and germany.

vispār izklausās pēc [f(o)rteind] (tipa izruna), bet tāda vārda taču it kā nav :)
From: [info]tiesibsargs Date: 21. Jūnijs 2009 - 13:37 (Pastāvīgā saite)

Re: bezjēdzīgs koments

vot vot izklausās pēc kaut kāda forfeit vai fortune vai tml.. bet - that doesn't make sense..
From: (Anonymous) Date: 21. Jūnijs 2009 - 14:08 (Pastāvīgā saite)
particularly pertaining to france and germany, buutu mans bets, bet neko vērtīgu ķīlā neliktu :)
ieva From: [info]ieva Date: 21. Jūnijs 2009 - 14:19 (Pastāvīgā saite)
man liekas, ka 10niekā!
From: (Anonymous) Date: 21. Jūnijs 2009 - 14:42 (Pastāvīgā saite)
particularly putting france and germany ?
dienasgramata From: [info]dienasgramata Date: 21. Jūnijs 2009 - 15:15 (Pastāvīgā saite)
šitā jau var karu izraisīt
6 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites