Varbūt mani standarti ir par augstu, bet, zini, tev ir taisnība. Kad es iedevu vienu darbiņu tulkotājam, kas nesen bija saņēmis bakalaura grādu tulkošanā no LU, un viņš man vidusskolnieciski iztulkoja "event takes place" burtiski kā "pasākums ņem vietu" nevis "pasākums notiek", es vairs ne par ko nebrīnos. Tomēr nedomāju, ka tas atspoguļo caurmēra tulkotāja līmeni.
|