ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Atkal ķezā
fragolino
[info]iztulko
[info]fragolino
Add to Memories
Tell A Friend
Atkal ķezā
Kā, ja runājam par jurisprudenci, varētu tulkot "premisses?" Tak ne jau kā "priekšnoteikumi," ne?
Un vēl, ja kādam ir bijusi saskarsme, kādos gadījumos "justify" lieto kā "pamatot" un kādos - kā "attaisnot?" "Justification" jau laikam jebkurā gadījumā var tulkot tikai kā "attaisnošana/jums," vai ne?
Paldies, kolēģi!
Comments
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 4. Decembris 2008 - 03:42 (Pastāvīgā saite)
jurisprudencē nav tāpat kā loģikā? premisa? just guessing.
fragolino From: [info]fragolino Date: 4. Decembris 2008 - 03:53 (Pastāvīgā saite)
Nu jā, tas, protams, būtu ērtākais variants :D Bet gribās saprast, vai tiešām nav nekāds termins..Var jau būt, ka nav.
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 4. Decembris 2008 - 12:32 (Pastāvīgā saite)
tieši premisa arī ir termins.
kihelkonna From: [info]kihelkonna Date: 4. Decembris 2008 - 07:09 (Pastāvīgā saite)
taltviski jau sen tiek lietots vārds "premisas". nezinu, cik tas ir piedienīgi.
fragolino From: [info]fragolino Date: 4. Decembris 2008 - 12:13 (Pastāvīgā saite)
Ā nu ļoti labi, tad jau problēma atrsiniānta, tnx :)
5 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites