Man ir jātulko no angļu valodas teksts, kas iepriekš ticis tulkots no zviedru. Ir nopientas un Google Translate pastiprinātas aizdomas, ka EN tulkotājs nav bijis uzdevumu augstumos, tāpēc jautājums - kā īsti ir ar to iepakojumu SE tekstā, tas ir taken back vai not taken back? Un vispār - kāda ir aptuvenā SE teikuma jēga? Tāda pati kā EN vai kaut kas ir galīgi garām?
Emballage, som är erforderligt eller begärs, debiteras särskilt och återtas inte, såvida annat ej avtalats.
Packaging, whether necessary or requested, shall be charged for separately and, in the absence of any agreement to the contrary, be taken back.
|