ieraksti
iesaistītie
iearhivētie
par
Iepriekšējais
Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
14:29
17. Septembris 2008
iztulko
hidari
Kā man iztulkot wheat fiber?
Kviešu šķiedras toč tās nav, kviešu celoloze? - neesmu par tādu dzirdējusi. Citus variantus vārdnīcas nepiedāvā. Paskaidrojumam tā ir viela baranku sastāvā.
6 gab.
or
komentēt
Comments
Thread started by Strēlniece
From:
str
Date:
17. Septembris 2008 - 14:39
(
Pastāvīgā saite
)
klijas?
(
Reply to this
) (
Thread
)
From:
hidari
Date:
17. Septembris 2008 - 14:41
(
Pastāvīgā saite
)
klijas gadījumā nav bran?
(
Reply to this
) (
Parent
)
Thread started by zvirbuleens
From:
zvirbuleens
Date:
17. Septembris 2008 - 15:04
(
Pastāvīgā saite
)
Kāpēc tad ne šķiedras? Varētu domāt - kviešu šķiedrvielas.
(
Reply to this
) (
Thread
)
From:
hidari
Date:
17. Septembris 2008 - 15:22
(
Pastāvīgā saite
)
vot šķiedrvielas varētu īstenībā būt, jo paņēmu kādas lietuviešu baranas un tur sastāvdaļās bija minētas vienkārši šķiedrvielas
(
Reply to this
) (
Parent
)
Comment by Rna
From:
rna
Date:
17. Septembris 2008 - 15:05
(
Pastāvīgā saite
)
dažreiz tā apzīmē šķiedrvielas
(
Reply to this
)
Comment by kihelkonna
From:
kihelkonna
Date:
17. Septembris 2008 - 16:45
(
Pastāvīgā saite
)
man vienmēr ir licies, ka fiber ir s''kiedras.
(
Reply to this
)
6 gab.
or
komentēt
profile
User:
iztulko
Name:
Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Oktobris 2024
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
saites
Answers.com
Dictionary.com/Translator
Google Translate
Letonika.lv
(vairāk saišu)