ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - 7. Augusts 2013
zvirbuleens
[info]iztulko
[info]zvirbuleens
par valstu administratīvā iedalījuma vienību latviskošanu
Vai kaut kur var atrast vispārīgas norādes, kā labāk tulkot visas šīs dažādu līmeņu teritorijas: county, district, sub-district, departament, state, region, locality, sub-locality, arrondissement, parish utt., utjpr.?
Varbūt ir kādi norādījumi, ka latviski, piemēram, apgabalam jābūt lielākam par apriņķi, rajonu, novadu, pagastu, vai varbūt otrādi (tas ir, apgabalam jāietver rajoni, vai otrādi)? Vārdu sakot, vispārīgi noteikumi?
andris_k
[info]iztulko
[info]andris_k
kā pateikt angļu valodā 'nepiesienies!'? es ar to domāju nevis rupji, bet draudzīgi pateikt, lai beidz piekasīties.
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites