ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - 1. Marts 2007
zimbabve
[info]iztulko
[info]zimbabve
kājām gaisā
Nu man ir uznācis apstulbums. Kā lai pasaka "pagriezt ar kājām gaisā", lai nebūtu pieminētas kājas? Situācija šāda - detaļai ir 2 izkārtojuma veidi - A un B. Ja A apgriež kājām gaisā, sanāk B, ja B apgriež ar kājām gaisā, sanāk A. Vārds "otrādi" neder, jo var pārprast veidu, kādā detaļa jāapgriež.
[info]iztulko
[info]ninona
wire ended bulb
"14 volt wire ended bulb"

Ir zināms, kā izskatās "wire ended":
http://www.maplin.co.uk/images/full/25546i0.jpg
Taču gan man, gan apkārtējiem zināšanas par elektrību utt. ir daudz par īsu.

Dotajā situācijā vienkārši "14 voltu spuldzīte", manuprāt, neder, jo teksts parādas ir instrukcijā, kas nozīmē, ka ir speciāli minēts, ka vajag "wire ended" nevis skrūvējamo.

Varbūt kādam ir zināms kā to sauc, vai vismaz nojausma?
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2026
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031
saites