ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
aleja
[info]iztulko
[info]aleja
Add to Memories
Tell A Friend
Comments
aleja From: [info]aleja Date: 11. Jūnijs 2008 - 14:35 (Pastāvīgā saite)
up to the job ir "pa spēkam" vai tā ir jau interpretācija kontekstā? tipa, es jau tā arī domāju, vnk es gribu kaut kādu pierādījumu, apstiprinājumu tam, ka "up to the job" ir "pa spēkam" vai vismaz paskaidrojumu, kāpēc tas tā ir :)
sleep_talking From: [info]sleep_talking Date: 11. Jūnijs 2008 - 15:15 (Pastāvīgā saite)
ja par nozīmi, 'up to the job' vistuvākais tulkojums, manuprāt, ir 'uzdevuma augstumos'
melora From: [info]melora Date: 11. Jūnijs 2008 - 15:33 (Pastāvīgā saite)
Ne šajā kontekstā. Manuprāt, te tiešām domāts "pa spēkam". Atsauces un vārdnīcu lappušu numurus gan nevaru uzrādīt, man ir tikai iekšēja, uz pieredzi un nojautām balstīta pārliecība :)
aleja From: [info]aleja Date: 11. Jūnijs 2008 - 15:37 (Pastāvīgā saite)
atradu tomēr - "up to the job" tiek skaidrots kā "able to do it"
8 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Marts 2024
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
saites