ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata -
fxp
[info]iztulko
[info]fxp
Add to Memories
Tell A Friend
Comments
heartstripper From: [info]heartstripper Date: 23. Novembris 2005 - 11:46 (Pastāvīgā saite)
Man domāt, ja jau tulko tādus svarīgus paīrus, tad labāk pacensties ar precīzu un vispārpieņemtu terminoloģiju :) Citādi tam darbam nav jēgas.
From: [info]grrr Date: 23. Novembris 2005 - 11:52 (Pastāvīgā saite)
Exactly
fxp From: [info]fxp Date: 23. Novembris 2005 - 12:07 (Pastāvīgā saite)
Tad ceru, ka Tildes vārdnīcas sapratīs juridiskos terminus...
heartstripper From: [info]heartstripper Date: 23. Novembris 2005 - 12:12 (Pastāvīgā saite)
NAIVUMS! ;] es taču norādīju, kur ir saskaņotie termini ar ministrijām un tiek lietoti oficiālajos tulkojumos - http://completedb.ttc.lv/
Tildē ir tāpat daudz kļūdu, kur nu vēl termini..
Kā jau te tika minēts, ar tādu pašdarbību nodarboties ir muļķīgi, jo dokumentam zudīs svarīgas nianses. Zinu, ko runāju, jo strādāju tieši ar tādiem papīriem un zinu, cik svarīga ir terminoloģija un sajēga par valodu un sfēru. Tilde ir pēdējais, kur vispār kaut ko skatīties..
fxp From: [info]fxp Date: 23. Novembris 2005 - 12:52 (Pastāvīgā saite)
Paldies par padomu :D
6 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Jūlijs 2025
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites