ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - angst
rasbainieks
[info]iztulko
[info]rasbainieks
Add to Memories
Tell A Friend
angst
Comments
From: [info]spuldziite Date: 28. Novembris 2007 - 22:17 (Pastāvīgā saite)
pieļauju, ka nesapratu jautājumu un ka tu jau zini-
angst=bailes
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 28. Novembris 2007 - 22:19 (Pastāvīgā saite)
burtiski zinu, bet runa šobrīd ir par šo: http://en.wikipedia.org/wiki/Angst

nekas labāks par frustrāciju prātā nenāk..
From: [info]spuldziite Date: 28. Novembris 2007 - 22:32 (Pastāvīgā saite)
trauksmi iedvesošs, nemieru radošs?
From: [info]spuldziite Date: 28. Novembris 2007 - 22:35 (Pastāvīgā saite)
mjā.. arī ne..

šitie sevī 100 dažādu dažādību iedvesošie vārdeļi ir briesmīgi.
varbūt aizstāj ar palīgteikumiem, 1pret1 tulkojuma uz latviešu valodu tomēr laikam nebūs
rasbainieks From: [info]rasbainieks Date: 28. Novembris 2007 - 22:37 (Pastāvīgā saite)
titros nav vietas palīgteikumam :)

ja nenāks labāks padoms, palikšu pie frustrācijas.
From: [info]spuldziite Date: 28. Novembris 2007 - 22:48 (Pastāvīgā saite)
oh.. :) citi mēdiji, citi tulkojumi
de From: [info]de Date: 28. Novembris 2007 - 22:51 (Pastāvīgā saite)
Ar frustrāciju labāk prātīgi, tas ir kas cits.
"Latviešu valodā nav izstrādāts termins tam, ko vāciski dēvē par Angst angliski - anxiety un krieviski- тревожность. Latviski lieto dažādus jēdzienus-trauksme, trauksmes sajūta, satraukums, spriedze, nemiers." (iz Reņģes lekcijām)
From: [info]diana Date: 29. Novembris 2007 - 15:24 (Pastāvīgā saite)
Piekrītu šim. Un nepiekrītu pirmajam komentētājam, angst ir bailes vāciski, nevis angliski.
9 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites