ieraksti iesaistītie iearhivētie par Iepriekšējais Iepriekšējais Nākamais Nākamais
Tulka / tulkotāja rokasgrāmata - Vācu valodas zinātājiem
aleja
[info]iztulko
[info]aleja
Add to Memories
Tell A Friend
Vācu valodas zinātājiem
Comments
nxn From: [info]nxn Date: 4. Aprīlis 2007 - 18:39 (Pastāvīgā saite)
īsuma runa iet par to, ka dabā neviena lapa ar otru nav pilnībā vienādas. un ka mums ir radies priekšstats, ka ir kaut kāda pirmatnejā forma, pēc kuras visas lapas ir noaustas, izgatavotas, nokrāsotas, blablabla daudzi tamlīdzīgi vārdi, bet to ir darījušas neveiklas roķeles, līdz ar to neviens eksemplārs nav vienāds ar to pirmatnejo formu.
klau, baisi murgaini sanāca, bet doma tada :)
aleja From: [info]aleja Date: 4. Aprīlis 2007 - 18:46 (Pastāvīgā saite)
domu es zinu, man vajag zināt, kāpēc lapa ir auga lapa. jo rau, "pastāv dabā" var nozīmēt tikpat labi "pastāv nevalodiskā realitātē", proti, ka iet runa nevis par jēdzienu lapa, bet par objektu lapa. tādā gadījumā runa var būt arī par papīra lapu. bet man ir svarīgi zināt, vai šis piemērs ar lapu norāda uz dabas sfēru, vai tas vienkārši ir objeka piemērs.
nxn From: [info]nxn Date: 4. Aprīlis 2007 - 18:56 (Pastāvīgā saite)
tur nav teikts "pastāv daba" tur ir teikts 'als ob es in der Natur außer den Blättern etwas gäbe", kas nozīmē- it kā dabā bez lapām būtu vēl kaut kas,....
Nu labi, tā būtu mana interpretācija. cita texta nav, kas šito paskaidrotu?
aleja From: [info]aleja Date: 4. Aprīlis 2007 - 19:04 (Pastāvīgā saite)
nu, vienīgais, ko es varu - iekopēt lielāku fragmentu, bet tur sāk runāt par godīgumu, diez vai, tur ir kaut kas, kas norādītu uz lapas "izcelsmi"... :)

a, klau, būs ļoti nekaunīgi, ja es lūgtu iztulkot šo gabaliņu vārds vārdā?
nxn From: [info]nxn Date: 4. Aprīlis 2007 - 19:05 (Pastāvīgā saite)
baisi filosofiskais gabals. varbūt kads cits?
aleja From: [info]aleja Date: 4. Aprīlis 2007 - 19:06 (Pastāvīgā saite)
:) nu jācer, ka vēl kāds atsauksies. man ienāca prātā vēl paskatīties angļu tulkojumu, tik pagaidām nesanāk atrast.
aleja From: [info]aleja Date: 4. Aprīlis 2007 - 19:12 (Pastāvīgā saite)
atradu! leaf! Tulkojis Valters Kaufmans, viens no Nīčes slavenākiem pētniekiem, tā kā būs vien jātic! paldies jebkurā gadījumā!
aleja From: [info]aleja Date: 4. Aprīlis 2007 - 18:48 (Pastāvīgā saite)
ko nozīmē tas vārds Blättern? vārdnīca man saka, ka tā esot lapu šķirstīšana, pāršķiršana..
nxn From: [info]nxn Date: 4. Aprīlis 2007 - 18:52 (Pastāvīgā saite)
tad būtu ar mazo burtu. šajā gadījumā- lapa daudzskaitlī dažādos locījumos.
aleja From: [info]aleja Date: 4. Aprīlis 2007 - 18:55 (Pastāvīgā saite)
vari likti galvu ķīlā, ka tā tiešām ir auga lapa? :)
nxn From: [info]nxn Date: 4. Aprīlis 2007 - 18:56 (Pastāvīgā saite)
savējo noteikti nē. :)
cita texta nav šai sakarā?
le_minga From: [info]le_minga Date: 4. Aprīlis 2007 - 20:17 (Pastāvīgā saite)
nebuutu "Begriff Blatt" - es teiktu "hundert pro" par dabu runa...
shobriid man driizaak skjiet, ka viss ir nedaudz abstrakti - tiek saliidzinaata koka lapa ar papiirlapu - bet arii: paarnestaa veidaa - lai paskaidrotu "kaut ko tresho" - mums nezinaamo :)...
15 gab. or komentēt
profile
Piezīmes tulkošanas procesā
User: [info]iztulko
Name: Piezīmes tulkošanas procesā
arhīvs
Back Oktobris 2024
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
saites