Mani vienmēr ir fascinējis tas, kā krievvalodīgie Latvijas republikas pilsoņi uz savām angliskajām vizītkartēm cenšas uzmānīt savu vārdu krieviskās versijas transliterāciju uz angļu valodu. Piem Yuri vs Jurijs vai Andrey vs Andrejs. Ar uzvārdiem vēl hohmīgāk, kad uzvārda transliterācija un maila adrese ir pavisam dažādas lietas.
eg / 10. Aprīlis 2007@14:50 | |
angliskās vizītkartes ir baigā lieta, bet vēl smieklīgāk ir, ja raksta šitā: директор по андеррайтингу
Apskatiet šīsdiens DienasBiznesā, otrajā lapā ir milzu reklāma, kaut kas par "prestižām investīcijām AAE" un secondary e-mails: laacis@hotmail.com
racoon / 10. Aprīlis 2007@15:11 | |
Manis vis lielākais , redzētais hīts - Jevgēņijs - Eugene
red / 10. Aprīlis 2007@18:06 | |
man tepat netalu ir dzivs piemers ar tadu pasu vardu, kas lieto Gene
no vienas puses, kautkā jau viņiem jāsaucās un tas būtu mazākais, bet tā komunikācija pārākajā pakāpē, kad angliski (pie tam nepareizi) uzraksta trīs teikumus pat tad, ja var iztikt ar vienu no divām Latvijā lietotajām valodām. Tas gan ir tizli un lecīgi. Ja vien nav traģiski.