Decembris 10., 2010
| 12:41 - īsi par tiem uzvārdiem un identitāti 1. Kā mana bloga (nevis emuāra) lasītāji jau varētu tā kā būt pamanījuši, valodas pūrists no manis ņikuģišnijs. 2. Lai arī nekādu stingru nostāju līdz šim neesmu paudusi (vai pati sev formulējusi), manuprāt, latviešu rakstītajai valodai būtu maksimāli jātuvojas latviešu runātajai valodai. Es būtu priecīga, ja mēs rakstītu tā, kā runājam, kas nozīmētu "nepareizāku", bet dzīvāku valodu rakstos. 3. Manis pēc, ja Leonid Raihman grib visu mūžu cīnīties, lai par Leonid Raihman un visu, kas ar Leonid Raihman ir saistīts un Leonid Raihman pieder, runā, izmantojot vārdu "Leonid Raihman", nevis šo vārdu vajadzīgajos locījumos, dooch, manis pēc. (Ditto par visiem Otto, sievietēm "Kalniņš" un vīriešiem "Egle".) Normāli nosargājis identitāti. (Es būtu arī par vieglāku vārda/uzvārda nomaiņas procedūrēju, lai beidzot varētu nomainīt "Ieva" uz "honeybee"... Ja nop, par burtiņa "n" pielikšanu savā uzvārdā gan es esmu domājusi, apriebies man par to cepties.) 4. No otras puses, ja mums kā kultūrvidei da valodas lietotājiem uzspiež uzvārdu rakstību oriģinālrakstībā, bet izrunāšanu tā, kā vajag, ar visiem locījumiem, tad tas atdala rakstīto valodu no runātās vēl vairāk. Piemēram, tāds Leonid Raihman - es tā uz sitiena nepateiktu, vai viņš ir Leonids vai Leonīds, vai Raihmans/Raihmanis/Reihmans/???. Tbš pase ar "Leonid Raihman" nekādā veidā nenosargātu viņa identitāti latviskajā vidē, jo būtu jālauž šķēpi par vārda un uzvārda izrunu un locīšanu, ko arī valodu labi zinošs cilvēks diez vai varētu precīzi veikt, nezinot domāto, bet neuzrakstīto galotni.
T.i., ja tas ANO lēmums praksē nozīmē "ļaujiet tak cilvēkam iešaut sev kājā un visu mūžu būt Leonid Raihman, un raudāt spilvenā katru reizi, kad kāds viņa vārdu nejauši saloka", man par to sāpes nav. Ja tas ANO lēmums praksē nozīmē "rakstiet tā, bet izrunājiet citādi"... Jākātad, ies jau latvieši mācīties, kā pareizi tos visus vārdus izrunās, hern Schwauksté.
|
Comments:
Veselīga attieksme. Neredzu pietiekamu pamatojumu valstij jaukties privātajā dzīvē tik tālu lai regulētu tādus sīkumus, kā atsevišķu burtu vārdā esamību/neesamību.
Tas gan nemazina manu sajūtu, ka Leonid Raihman identitāte, ko viņš ir tajā ANO izkarojis, ir "dunduks pilnīgākais" :P
Tā jau ir viņa paša problēma. :)
T.i., man reāli gribas, lai tad, kad tāds Leonids Raihmans aiziet uz pasu daļu un ņerkst, ka grib būt Leonid Raihman, viņam laipni iesaka apsvērt citas tikpat lieliskas iespējas, jo ir pieejams arī unikālais un precīzi identitāti aprakstošais vārds "Dunduk Pilnīgāk" :)
Manas tiesības būt dundukam :P
nu man mammas vārdu pasē ierakstīja nepareizi. viņa nospļāvās un un pateica, ka neķēpāsies, lai valsts raksta kā grib, viņai maigi izsakoties pohuj...
| From: | celies |
Date: | 10. Decembris 2010 - 19:05 |
---|
| | | (Link) |
|
par tēmu "valoda" lasīju līdz "ņekudišnij", nu tā ir necieņa. (cik es jūtīgs :) )
Vai ne, es labi atkāvos no pūristiem :D
Praksē tas nozīmē ļaut cilvēkam iešaut sev kājā un dabūt oficiālajos dokumentos rakstītu Leonid Raihman. Kas gribēs izrunās pareizi, kas ne - neizrunās pareizi. Ne nu latvieši pirmā nācīja, kam pēkšņi jāsaskaras ar svešvārdu izrunāšanas nesaprašanu. Toties mēs izceļamies ar nespēju un nezināšanu par to kā pat mūsu pašu fonētiskajā ortogrāfijā lietas izlasīt - jo mēs neesam pieraduši, ka reizēm kaut kas jāizrunā ne gluži tā, kā pirmajā brīdī ienācis prātā.
Avīžrakstos par viņu rakstot joprojām var mierīgi rakstīt arī kā līdz šim - tas jau ir vairāk saistīts etiķeti, pieklājību utml, nevis ar identitāti un personīgo dzīvi.
Ei, vai tad "identitāte" un "personīgā dzīve" ir tas, kas rakstīts papīros?
Juridiska, nevis filosofiska kategorija. |
|
|