Grozgalvīša piezīmjlāde - vēlreiz par imperatoriem/ēm [entries|archive|friends|userinfo]
Karlsons, kas dzīvo

[ userinfo | sc userinfo ]
[ archive | journal archive ]

vēlreiz par imperatoriem/ēm [11. Jan 2006|21:40]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Linkir doma

Comments:
From:[info]buks
Date:12. Janvāris 2006 - 12:28
(Link)
Vēstures zinātnē ir sava metodoloģija un terminoloģija. Ja runājam par Zemdebess lielvalsti, tad vispārpieņemts ir lietot "impērija". Manuprāt tas ir vienīgais pareizais apzīmējums. Ķeizars nu noteikti neder, jo tas ir tīri eiropeisks termins no Caesar, tb no Romas.
Ķīniešiem valdnieku apzīmē ar 2 terminiem:
1) Van's - neatkarīgs valdnieks, krievu literatūrā pieņemts tulkot kā "kņazs", Rietumu tradīcijā kā "firsts", tb pēc sava statusa neatkarīgas valsts valdnieks, kā Eiropā hercogs vai firsts, taču var būt arī lielāka valdnieka vasalis (piemēram, Korejas vans bija Ķīnas imperatora vasalis, taču juridiski neatkarīgas valsts valdnieks);
2) Huandi - imperators (jo Zemdebess impērija izveidojās pēc t.s. karojošo valstu parioda, kur no kādiem pārdesmit vaniem viens pakļāva pārējos un kļuva par huandi.

Tā kā "huandi" ir tikai maza daļa no imperatora pilnā titula, tad neredzu iemeslu satraukties, tb mans iekšējais cilvēks nenervozēs, ja kalponītes tecēs sīkiem solīšiem, saukdamas: "Jūsu augstība! Jūsu augstība! Labdzimušais debesu mīlulis, jūsu runcītis Jamavans uzlīdis plūmē un nekāpj lejā!"
[User Picture]
From:[info]zobgale
Date:12. Janvāris 2006 - 13:52
(Link)
:)

Mans iekšējais cilvēks saka, ka romāna nosaukums būs "Valdniece". Un tā lappusēs viņa figurēs i kā imperatore, i augstdzimtība, i valdniece, i vēl kā nebūt. ķeizariene gan noteikti ne.
From:[info]buks
Date:12. Janvāris 2006 - 14:03
(Link)
Hmm... lai nu tā būtu (man kā sinofilam tomēr šķiet, ka "valdniece" tā īsti neatspoguļo pasaules dižākās impērijas galvas statusu, tb vēlme pēc kā krutāka, takš nezinu, kā lai to pasaka). :)

Ķeizariene toč neder - tas ir XX gs. pirmās puses beletristikā lietots vārds, aber vēstures literatūrā pat runājot par Eiropu lieto titulu "imperators" (piemēram, imperators Francis Jozefs).

Starp citu, Uldis šos terminus nezina, tb labāk pa taisno prasīt viņa sievai Helēnai (Jeļenai), kura ir sinoloģe (ij, starp citu, gan [info]mako, gan mana zinātniskā darba vadītāja). :)
[User Picture]
From:[info]zobgale
Date:12. Janvāris 2006 - 15:57
(Link)
man liekas, ka Uldis jau prasīja, vismaz teicās :)
From:[info]buks
Date:12. Janvāris 2006 - 16:23
(Link)
Un Jeļena, kā vienmēr, bija garāmskrienoša kā bolīds, tb raujot mēteli mugurā ko pār plecu nokliedza un aizdipināja. :)
[User Picture]
From:[info]zobgale
Date:12. Janvāris 2006 - 16:37
(Link)
nav tas gods pazīt Jeļenu.
Rādās, ka daudz un dikti diskutēt par zinātniskā darba finesēm Tev ar vadītāju vis nesanāk :)
vai esi vēsturnieks vai sinologs?
From:[info]buks
Date:12. Janvāris 2006 - 16:40

izbijis vēsturnieks ar specializāciju Austrumāzijas vēsturē

(Link)
Tas jau bija sen. Bet viņa ir trakoti lāga.
[User Picture]
From:[info]zobgale
Date:12. Janvāris 2006 - 16:44

Re: izbijis vēsturnieks ar specializāciju Austrumāzijas vēsturē

(Link)
tad tai ģimenē visi ir trakoti lāga :)
[User Picture]
From:[info]zobgale
Date:12. Janvāris 2006 - 16:01
(Link)
var jau, protams, likt kā franču oriģinālā "Imperatore". Nez kāpēc manam iekšējam cilvēkam lāga nepatīk, a ko darīt? tak ne jau "Ķēniņiene"
From:[info]buks
Date:12. Janvāris 2006 - 16:28
(Link)
Nuss, ja "imperatore" neder (lai gan manuprāt Zemdebess impērijas pavēlniecei tas piestāv kudi labāk, nekā Āzijas kontinenta Eiropas pussalas kaut kādu tur austriju vai franciju imperatorēm... tad jau labāk kas tipa "Slēgtās (vai aizliegtās) pilsētas pavēlniece", vai vienkārši "Pavēlniece". Zinātniskajā literatūrā ar "valdnieci" biežāk apzīmē barbaru valstu galvas, aber ķēniņiene (ņemot vērā šī vārda izcelsmi) figurē tikai ežu kažociņos. :)
[User Picture]
From:[info]zobgale
Date:12. Janvāris 2006 - 16:39
(Link)
Der droši vien arī Imperatore. Hmm, būs jāpadomā par Pavēlnieci. Plds.