zemena ([info]zemena) rakstīja,
@ 2009-05-20 12:24:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
nožēlojami
var jau es te ņirgāties par supervision tulkojumu uz supervīziju.. taču pašai jau neiet labāk... kā lai pareizi iztulko:
- the balanced scorecard method,
- the benchmarking method
un
- the house of quality method??????


(Lasīt komentārus)

Nopūsties:

No:
Lietotājvārds:
Parole:
Ievadi te 'qws' (liidzeklis pret spambotiem):
Temats:
Tematā HTML ir aizliegts
  
Ziņa:
Neesi iežurnalējies. Iežurnalēties?