|
Maijs 11., 2008
19:38 - fesķivaļ es esmu atradusi vēl vienu festivālu. kas nozīmē, ka man kaut kas nav kārtībā ar galvu, jo viens jau man ir. un pie velna - kas es tagad taisos visus savus 18 neizdzīvotos dzīves gadus kompensēt vienas vasaras laikā? :D http://www.last.fm/event/419502 viss tāds inģi un eļektroņiKKK.. bet.. vienkārši of Montreal dzīvajā varētu būt kaut kas ļoti foršs. ak jā, un ja manas poļu valodas zināšanas (lol) mani neviļ, tad es laikam izburtoju un sarēķināju, ka biļeķiks izmaksā 13 Ls (plus vēl 9 Ls par nakšņošanas iespējām (pieņemu, ka tā būtu teltsvieta)). Ak jā un arī Polijā. Polijas dienvidos. Bet tā kā es zinu, ka nevienu tas neinteresē, tad es vienkārši te runāju.. vienkārši runāju. ar sevi. Mūzika: of Montreal
|
Comments:
ja manas poļu valodas zināšanas mani neviļ, tad biļete pēc 20. jūnija [vai jūlija? vienmēr jaucu šo mēnešu nosaukumus poliski] maksās par 10 zlotiem dārgāk, un pirms paša festivāla - vēl par 10 zlotiem dārgāk. būs arī nopērkamas 1 dienas biļetes pa 45 zlotiem. jauks pasākums, tik tie polijas dienvidi ir tik gruuuuti aizsniedzami...
| From: | wraa |
Date: | 11. Maijs 2008 - 20:17 |
---|
| | | (Link) |
|
jā, tik daudz es arī izzīlēju (pateicoties jaukajām un bieži vien uzjautrinošajām* onlaina tulkošanas lapām). jā, grūti aizniedzami gan. bet kaut kā jau visu var sadomāt un panāk, ja ļoti grib. * Ar šī ģeniālā tulkotāja palīdzību, tulkojot frāzi "pārliecies pār kausu raud sadauzītais bundzinieks" no latviešu uz angļu, un tad atpakaļ uz latviešu valodu, tika iegūts teksts šāds: "izliekuma paragrāfs liekšķeres kliedziens sadauzitais bundzinieks". Uzticami. :)
jēziņ, šitā var vienatnē spēlēt klusos telefonus :D
:) jauki.
ja nu gadījumā vēl kko vajadzēs no poļu valodas, piedāvāju sevi kā "tulku". manas zināšanas poliski nav spīdošas, bet tomēr drošākas nekā onlain tulkiem. nu, ja nu vajag.
| From: | wraa |
Date: | 11. Maijs 2008 - 20:44 |
---|
| | | (Link) |
|
Tu gan esi īstens valodmīlis.. Jauki. :) |
|
|
Sviesta Ciba |