Neprātīgā saprāta balss -
[Jaunākais][Arhivētais][Draugi][Par sevi]
08:44
![[User Picture]](http://klab.lv/userpic/103687/14393) [Link] | |
|
| |
Skaļi domāju - vai Ikstena studentu gadījumā nevarētu būt tā, ka viņi rakstot referātus utml atstāsta angliski rakstītu grāmatu saturu? To neprasmīgi darot, cilvēki mēdz pārcelt angliskās konstrukcijas pa tiešo. Un tas vairāk liecina tieši par švakām angļu valodas zināšamām, neprasmi tulkot. Ja komplektā vēl nāk vājš latviešu valodas vārdu un frāžu krājums (jo nelasa grāmatas), tad es nemaz nebrīnītos par rezultātu.
ir ir! Pati tā esmu darījusi! Un pārlasot vēlāk sametas kauns, jo kišmiš.
Noteikti. Latviski joprojām daudzus terminus humanitārajās zinātnēs neviens pat netaisās tulkot, un tad brīnās, ka sanāk, kā sanāk. Nu vai valodnieki pacenšas uztaisīt kaut ko tik debilu kā mirkļbirka vai glazūrkēksiņš un atkal brīnās, ka tā neviens negrib teikt. Dators, šķiet, ir vienīgais veiksmīgais latviskojums vēsturē.
Ja problēma būtu tikai augstskolu studentu vidē...mana sieva ir latviešu valodas un literatūras skolotāja un viņa šo visu redz jau pamatskolniekos. Tie jau nu nav zinātniskas angļu literatūras lasītāji. Turklāt skolā, kas nav nekāda rajona videne, bet skola kur skolēniem parasti ir augstāks kultūras izglītības līmenis.
Ikstens gan runā konkrēti par saviem studentiem. |
|