Shri Radha-rasa-sudha-nidhi, part I by Prabodhananda Saraswati
(The Nectar Moon of Shri Radha's Sweetness)
Text 1
nindantam pulakotkarena vikasan-nipa-prasuna-cchavim
prordhvi-kritya bhuja-dvayam hari-harity-uccair vadantam muhuh
nrityantam drutam ashru-nirjhara-cayaih sincantam urvi-talam
gayantam nija-parshadaih parivritam shri-gaura-candram numah
nindantam-rebuking; pulakotkarena-with bodily hairs erect; vikasat-blossoming; nipa-kadamba; prasuna-flowers; cchavim-splendor; prordhvi-kritya-raising; bhuja-dvayam-both arms; hari-harity-uccaih-with loud sounds of "Hari! Hari!; vadantam-speaking; muhuh-again and again; nrityantam-dancing; drutam-quickly; ashru-nirjhara-cayaih-with streams of tears; sincantam-sprinkling; urvi-talam-the surface of the earth; gayantam-singing; nija-parshadaih-with His associates; parivritam-surrounded; shri-gaura-candram-Lord Gaurachandra; numah-we praise.
Standing erect, the hairs of His body rebuke the blossoming campaka flowers. Raising His arms, again and again He calls out "Hari! Hari!" Surrounded by His devotees, again and again He sings and dances. Streams of tears flow from His eyes and sprinkle the ground. Let us glorify Him, Lord Gaurachandra.
Text 2
yasyah kadapi vasanancala-khelanottha-
dhanyati-dhanya-pavanena kritartha-mani
yogindra-durgama-gatir madhusudano 'pi
tasya namo 'stu vrishabhanu-bhuvo dishe 'pi
yasyah-of whom; kadapi-sometimes; vasana-of the garment; ancala-the corner; khelana-playfully; uttha-lifted; dhanyati-dhanya-very fortunate and glorious; pavanena-by the breeze; kritartha-mani-thinking successful; yogindra-durgama-gatih-the gould unattainable even by the kings of yogis; madhusudanah-Krishna; api-also; tasya-of Her; namah-obeisances; astu-may be; vrishabhanu-bhuvah-of the land of King Vrsabhanu; dishe-to the direction; api-also.
Obeisances to the direction that faces Shri Vrishabhanu's daughter. When the breeze coming from that direction playfully moves the edge of His garment, Lord Krishna, who cannot be attained by even the kings of the yogis, thinks that His life has now become a great success.
Text 3
brahmeshvaradi-su-duruha-padaravinda-
shrimat-paraga-paramadbhuta-vaibhavayah
sarvartha-sara-rasa-varshi-kripardra-drishtes
tasya namo 'stu vrishabhanu-bhuvo mahimne
brahmeshvaradi-beginning with Brahma and Siva; su-duruha-unattainable; padaravinda-lotus feet; shrimat-glorious; paraga-pollen; paramadbhuta-most wonderful; vaibhavayah-glorfy; sarvartha-sara-rasa-varshi-showering the best of all nectars; kripardra-moistened with mercy; drishteh-from the glance; tasya-of Her; namah-obeisances; astu-should be; vrishabhanu-bhuvah-the daughter of Vrsabhanu; mahimne-to the glory.
Obeisances to the glory of Shri Vrishabhanu's daughter. Even Brahma, Shiva and all the demigods cannot attain the pollen of Her lotus feet. Her merciful glance showers the best of all nectars.
Text 4
yo brahma-rudra-shuka-narada-bhishma-mukhyair
alakshito na sahasa purushasya tasya
sadyo-vashi-karana-curnam ananta-shaktim
tam radhika-carana-renum anusmarami
yah-who; brahma-rudra-shuka-narada-bhishma-mukhyaih-headed by Brahma, Siva, Suka, Narada, and Bhisma; alakshitah-seen; na-not; sahasa-forcibly; purushasya-of the Supreme Personality of Godhead; tasya-of Him; sadyo-vashi-karana-bringing under control; curnam-powder; ananta-shaktim-limitless power; tam-to that; radhika-carana-renum-the dust of Shri Radha's feet; anusmarami-I meditate.
I meditate on the dust of Shri Radha's feet, dust that even Brahma, Siva, Shukadeva, Narada, Bhishma, and a host of great saints cannot see, dust that has limitless power, dust that at once transforms the Supreme Personality of Godhead into Shri Radha's submisive servant.
Text 5
adhaya murdhani yad apur udara-gopyah
kamyam padam priya-gunair api piccha-mauleh
bhavotsavena bhajatam rasa-kamadhenum
tam radhika-carana-renum aham smarami
adhaya-placing; murdhani-on the head; yat-which; apuh-attained; udara-gopyah-noble gopis; kamyam-to be desired; padam-attainment; priya-gunaih-with pleasing qualities; api-also; piccha-mauleh-peacock-feather crown; bhava-of love; utsavena-with a festival; bhajatam-worshiping; rasa-kamadhenum-a kamadhenu cow of rasa; tam-that; radhika-carana-renum-the dust of Shri Radha's feet; aham smarami-I meditate.
I meditate on the dust of Shri Radha's feet, dust that becomes a kamadhenu cow to give the nectar of rasa as the devotees celebrate a festival of spiritual love. Placing this dust on their heads, the beautiful gopis attain something even peacock-feather-crowned Krishna yearns to attain.
Text 6
divya-pramoda-rasa-sara-nijanga-sanga-
piyusha-vici-nicayair abhishecayanti
kandarpa-koti-shara-murchita-nandasunu-
sanjivini jayati kapi nikunja-devi
divya-splendid; pramoda-delight; rasa-nectar; sara-best; nija-own; anga-limbs; sanga-touch; piyusha-of nectar; vici-waves; nicayaih-with multitudes; abhishecayanti-splashes; kandarpa-Kamadevas; koti-millions; shara-of arrows; murchita-become unconscious; nandasunu-Krishna; sanjivini-the elixer that restores life; jayati-all glories; kapi-something; nikunja-of the forest; devi-the goddess.
Glory to the forest-goddess. When, wounded by millions of Kamadeva's arrows, Nanda's son fell, She brought Him to life by splashing Him with many waves of the blissful nectar of Her touch.
Text 7
tan nah pratikshana-camatkrita-caru-lila-
lavanya-mohana-maha-madhuranga-bhangi
radhananam hi madhuranga-kala-nidhanam
avirbhavishyati kada rasa-sindhu-saram
tat-that; nah-of us; pratikshana-at every moment; camatkrita-wonderful; caru-beautiful; lila-pastimes; lavanya-beauty; mohana-charming; maha-great; madhura-sweet; anga-limbs; bhangi-movements; radha-of Shri Radha; ananam-the face; hi-indeed; madhura-sweet; anga-limbs; kala-artistry; nidhanam-abode; avirbhavishyati-will be manifest; kada-when?; rasa-sindhu-saram-the ocean of nectar.
When will the sweet and graceful nectar ocean that is Radha's face, an ocean filled at every moment with waves sweetness, charm, beauty, and wonderfully beautiful pastimes, appear before us?
Text 8
yat-kinkarishu bahushah khalu kaku-vani
nityam parasya purushasya shikhanda-mauleh
tasyah kada rasa-nidher vrishabhanu-jayas
tat-keli-kunja-bhavanangana-marjani syam
yat-kinkarishu-among whose maidservants; bahushah-many; khalu-indeed; kaku-vani-plaintive words; nityam-always; parasya-of the supreme; purushasya-person; shikhanda-mauleh-who wears a peacock-feather crown; tasyah-of Her; kada-when?; rasa-nidheh-an ocean of nectar; vrishabhanu-of King Vrsabhanu; jayah-of the daughter; tat-keli-pastime; kunja-groves; bhavana-abode; angana-courtyard; marjani-cleaning; syam-I will be.
When will I become a sweeper in the forest courtyard where, surrounded by many maidservants, the peacock-feather-crowned Supreme Personality of Godhead speaks His appeal to the nectar ocean that is Shri Radha?
Text 9
vrindani sarva-mahatam apahaya durad
vrindatavim anusara pranayena cetah
sat-tarani-krita-su-bhava-sudha-rasaugham
radhabhidhanam iha divya-nidhanam asti
vrindani-multitudes; sarva-mahatam-of the great ones; apahaya-removing; durat-far away; vrindatavim-to Vrindavana forest; anusara-please meditate; pranayena-with love; cetah-O heart; sat-the saintly devotees; tarani-krita-delivering; su-bhava-of spiritual love; sudha-rasa-nectar; augham-flood; radha-Radha; abhidhanam-the name; iha-here; divya-spiritual; nidhanam-wealth; asti-is.
O my heart, please turn from great things of this world and run to Vrindavana, where the great treasure, the nectar flood that delivers the devotees from this world, is Shri Radha's name.
Text 10
kenapi nagara-varena pade nipatya
samprarthitaika-parirambha-rasotsavayah
sa-bhru-vibhangam ati-ranga-nidheh kada te
shri-radhike nahi-nahiti-girah shrinomi
kenapi-by someone; nagara-varena-the best of lovers; pade-at the feet; nipatya-falling; samprarthita-requested; eka-one; parirambha-embrace; rasa-of nectar; utsavayah-festival; sa-bhru-of the eyeborws; vibhangam-knitting; ati-ranga-of great happiness; nidheh-of the treasure; kada-when?; te-of You; shri-radhike-O Shri Radha; nahi-nahiti-girah-the words "No! No!"; shrinomi-I will hear.
O Shri Radha, O great treasure of bliss, when, as the best of lovers falls at Your feet and begs for the nectar festival of a single embrace, will I see You knit Your eyebrows and hear You say "No. No."
Text 11
yat-pada-padma-nakha-candra-mani-cchataya
visphurjitam kim api gopa-vadhushv adarshi
purnanuraga-rasa-sagara-sara-murtih
sa radhika mayi kadapi kripam karotu
yat-whose; pada-feet; padma-lotus; nakha-nails; candra-mani-Candrakanta jewels; chataya-splendor; visphurjitam-manifested; kim api-something; gopa-vadhushv-among the gopis; adarshi-saw; purna-perfect; anuraga-love; rasa-nectar; sagara-ocean; sara-best; murtih-form; sa-She; radhika-Radha; mayi-to me; kadapi-sometimes; kripam-mercy; karotu-may do.
May Shri Radha, who is the personified nectar ocean of perfect spiritual love, and the splendor of whose candrakanta-jewel toenails glistens amongst the gopis, be merciful to me.
Text 12
ujjrimbhamana-rasa-vari-nidhes tarangair
angair iva pranaya-lola-vilocanayah
tasyah kada nu bhavita mayi punya-drishtir
vrindatavi-nava-nikunja-grihadhidevyah
ujjrimbhamana-manifesting; rasa-of nectar; vari-nidheh-ocean; tarangaih-with waves; angaih-limbs; iva-like; pranaya-with love; lola-restless; vilocanayah-eyes; tasyah-of Her; kada-when?; nu-indeed; bhavita-will be; mayi-to me; punya-sacred; drishtih-glance; vrindatavi-nava-nikunja-grihadhidevyah-of the queen of the blossoming forest groves of Vrindavana.
When will Vrindavana's queen Radha, Her eyes restless with love and Her limbs like waves in the flooding ocean of nectar, place Her merciful glance upon me?
Text 13
vrindavaneshvari tavaiva padaravindam
premamritaika-makaranda-rasaugha-purnam
hridy arpitam madhu-pateh smara-tapam ugram
nirvapayet parama-shitalam ashrayami
vrindavaneshvari-O queen of Vrindavana; tava-of You; eva-indeed; padaravindam-lotus feet; prema-of love; amritaika-makaranda-rasaugha-purnam-the flood of nectar; hridi-in the heart; arpitam-placed; madhu-pateh-of Krishna; smara-tapam-torment of amorous desires; ugram-terrible; nirvapayet-will extinguish; parama-shitalam-great coolness; ashrayami-I tak shelter.
O queen of Vrindavana, I take shelter of Your lotus feet, which are flooded with nectar, which are cool and pleasing, and which, placed over Lord Krishna's heart, extinguish the blazing fire of desire that torments Him.
Text 14
radha-karavacita-pallava-vallarike
radha-padanka-vilasan-madhura-sthalike
radha-yasho-mukhara-matta-khagavalike
radha-vihara-vipine ramatam mano me
radha-of Radha; kara-by the hands; avacita-picked; pallava-blossoms; vallarike-vine; radha-of Radha; padanka-footprints; vilasat-glistening; madhura-sweet; sthalike-place; radha-of Radha; yashah-fame; mukhara-eagerly talking; matta-passionate; khagavalike-birds; radha-of Radha; vihara-pastime; vipine-in the forest; ramatam-may enjoy; manah-the heart; me-of me.
I pray that my heart may find its happiness in Radha's pastime forest, where the vines bear flowers picked by Radha's own hands, where many charming places bear Radha's footprints, and where the birds passionately sing of Radha's glories.
Text 15
krishnamritam cala vigadhum itiritaham
tavat sahashva rajani sakhi yavad eti
ittham vihasya vrishabhanu-sutaha lapsye
manam kada rasada-keli-kadamba-jatam
krishna-dark (of Krishna); amritam-to the nectar; cala-go; vigadhum-to dive; iti-thus; irita-said; aham-I; tavat-then; sahasva-bear; rajani-night; sakhi-O friend; yavat-when; eti-goes; ittham-thus; vihasya-joking; vrishabhanu-suta-the daughter of King Vrsabhanu; aha-said; lapsye-I will attain; manam-honor; kada-when?; rasada-giving nectar; keli-pastime; kadamba-kadamba tree; jatam-born.
I will say, "You should go there and bathe in the dark nectar". Smiling, Radha will joke, "O friend, wait until night. Then the dark nectar will come here." When will I pick this glorious flower on the kadamba tree of Radha's sweet pastimes?
Text 16
padanguli-nihita-drishtim apatra-pishnum
durad udikshya rasikendra-mukhendu-bimbam
vikshe calat-pada-gatim caritabhiramam
jhankara-nupuravatim bata karhi radham
padanguli-toes; nihita-placed; drishtim-glance; apatra-pishnum-unworthy; durat-from afar; udikshya-seeing; rasikendra-of the king of they who enjoy nectar; mukha-face; indu-bimbam-moon; vikshe-I see; calat-pada-gatim-steps; carita-pastimes; abhiramam-delight; jhankara-nupuravatim-wearing tinkling anklets; bata-indeed; karhi-whether; radham-Radha.
Will I see graceful Radha, first shyly gazing at her own toes, then from afar gazing at the full-moon face of the king of rasikas, and then Her anklets tinkling as She runs to meet Him?
Text 17
ujjagaram rasika-nagara-sanga-rangaih
kunjodare kritavati nu muda rajanyam
su-snapita hi madhunaiva su-bhojita tvam
radhe kada svapishi mat-kara-lalitanghrih
ujjagaram-staying awake; rasika-nagara-sanga-rangaih-with pastimes in the company of the most charming of lovers; kunjodare-in a forest grove; kritavati-did; nu-indeed; muda-happily; rajanyam-at night; su-snapita-peacefully sleeping; hi-indeed; madhuna-with Krishna; eva-indeed; su-bhojita-enjoyed; tvam-You; radhe-O Radha; kada-when?; svapishi-You will sleep; mat-kara-my my hand; lalita-stroked; anghrih-the feet.
O Radha, when, after You have spent the entire night enjoying pastimes with the best of charming lovers, and after You have bathed and eaten breakfast with Krishna, will You finally fall asleep, the soles of Your feet gently stroked by my hand?
Text 18
vaidagdhya-sindhur anuraga-rasaika-sindhur
vatsalya-sindhur ati-sandra-kripaika-sindhuh
lavanya-sindhur amrita-cchavi-rupa-sindhuh
shri-radhika sphurati me hridi keli-sindhuh
vaidagdhya-of expert intelligence; sindhuh-ocean; anuraga-love; rasaika-tasting the nectar; sindhuh-ocean; vatsalya-of affection; sindhuh-ocean; ati-sandra-very intense; kripa-mercy; eka-only; sindhuh-ocean; lavanya-of beauty; sindhuh-the ocean; amrita-nectar; cchavi-splendor; rupa-form; sindhuh-the ocean; shri-radhika-Shri Radha; sphurati-may appear; me-before me; hridi-in the heart; keli-of pastimes; sindhuh-an ocean.
May Shri Radha, who is an ocean of intelligence, a nectar ocean of love, an ocean of kind affection, an ocean of great mercy, an ocean of beauty, an ocean of nectar splendor, and an ocean of transcendental pastimes, appear in my heart.
Text 19
drishtvaiva campaka-lateva camatkritangi
venu-dhvanim kva ca nishamya ca vihvalangi
sa shyamasundara-gunair anugiyamanaih
prita parishvajatu mam vrishabhanu-putri
drishtva-seeing; eva-indeed; campaka-lata-a campaka vine; iva-like; camatkrita-wonderful; angi-limbs; venu-dhvanim-the sound of the flute; kva ca-somewhere; nishamya-hearing; ca-and; vihvala-agitated; angi-limbs; sa-She; shyamasundara-gunaih-with the virtues of Krishna; anugiyamanaih-singing; prita-pleased; parishvajatu-may embrace; mam-me; vrishabhanu-putri-Vrsabhanu's daughter.
May King Vrishabhanu's daughter, who becomes startled when She hears the music of Krishna's flute, and whose limbs become like a wonderful blossoming campaka vine when She gazes at Krishna, become pleased with my singing songs about Krishna's glories. May She suddenly embrace me.
Text 20
shri-radhike surata-rangi-nitamba-bhage
kanci-kalapa-kalahamsa-kalanulapaih
manjira-sinjita-madhuvrata-gunjitanghri-
pankeruhaih shishiraya sva-rasa-cchatabhih
shri-radhike-O Shri Radha; surata-rangi-the arena of amorous pastimes; nitamba-bhage-hips; kanci-kalapa-belt; kalahamsa-swan; kalanulapaih-with cooking; manjira-sinjita-tinkling anklets; madhuvrata-bees; gunjita-humming; anghri-feet; pankeruhaih-lotus; shishiraya-make cool; sva-rasa-cchatabhih-with the nectar of Your effulgence.
O Shri Radha whose hips are the dancing arena of amorous pastimes, with the cooing swan of Your belt, the buzzing bees of Your anklets, and the nectar splendor of Your beauty, please bring coolness to Your lover, Krishna.
Text 21
shri-radhike sura-tarangini divya-keli-
kallola-malini lasad-vadanaravinde
shyamamritambunidhi-sangama-tivra-veginy
avarta-nabhi-rucire mama sannidhehi
shri-radhike-O Shri Radha; sura-tarangini-O celestial Ganges; divya-keli-transcendental pastimes; kallola-malini-with garlands of waves; lasad-vadanaravinde-splendid lotus face; shyamamrita-dark nectar; ambunidhi-ocean; sangama-contact; tivra-sharp; vegini-passion; avarta-whirlpool; nabhi-navel; rucire-beautiful; mama-to me; sannidhehi-please come near.
O Shri Radha, O celestial Ganges, O ocean garlanded with waves of splendid pastimes, O girl with the glistening lotus face, O river passionately running to meet the dark ocean of Lord Krishna, O goddess whose whirlpool navel is so graceful, please appear before me.
Text 22
sat-prema-sindhu-makaranda-rasaugha-dhara-
saran ajasram abhitah sravad-ashriteshu
shri-radhike tava kada caranaravindam
govinda-jivana-dhanam shirasa vahami
sat-prema-sindhu-the ocean of love; makaranda-rasaugha-dhara-the flood of nectar; saran-flowing; ajasram-always; abhitah-everywhere; sravat-flowing; ashriteshu-taken shelter; shri-radhike-O Shri Radha; tava-of You; kada-when?; caranaravindam-lotus feet; govinda-jivana-dhanam-the wealth of Lord Krishna's life; shirasa-with my head; vahami-I carry.
O Shri Radha, when will I place on my head Your lotus feet, which are a flood of the nectar of spiritual love, a flood that always flows among Your devotees, and are the treasure more dear than life for Lord Krishna?
Text 23
sanketa-kunjam anu kunjara-manda-gaminy
adaya divya-mridu-candana-gandha-malyam
tvam kama-keli-rabhasena kada calantim
radhe 'nuyami padavim upadarshayanti
sanketa-for the rendezvous; kunjam-the forest grove; anu-following; kunjara-manda-gamini-slowly walking likean elephant; adaya-taking; divya-mridu-candana-gandha-malyam-a splendid and fragrant galrand anointed with sandal paste; tvam-You; kama-keli-amorous pastimes; rabhasena-with the desire; kada-when?; calantim-going; radhe-O Radha; anuyam-I will follow; padavim-the path; upadarshayanti-showing.
O Radha, when, carrying splendid sandal paste, scents, and flower garlands, walking slowly like a graceful elephant, and showing You which path to take, will I follow behind as, eager to enjoy amorous pastimes, You hurry to the forest rendezvous?
Text 24
gatva kalinda-tanaya-vijanavataram
udvartayanty amritam angam ananga-jivam
shri-radhike tava kada nava-nagarendram
pashyami magna-nayanam sthitam ucca-nipe
gatva-going; kalinda-tanaya-of the Yamuna; vijana-secluded; avataram-shore; udvartayanti-massaging; amritam-nectar; angam-limbs; ananga-jivam-the life of Kamadeva; shri-radhike-O Shri Radha; tava-of You; kada-when?; nava-nagarendram-the youthful king of lovers; pashyami-I see; magna-plunged; nayanam-eyes; sthitam-staying; ucca-tall; nipe-on a kadamba tree.
O Shri Radha, when, as I massage Your nectar limbs, which are Kamadeva's life, will I suddenly see the king of youthful lovers sitting high on a kadamba tree, His eyes plunged in the sight of You?
Text 25
sat-prema-rashi-saraso vikasat-sarojam
svananda-sidhu-rasa-sindhu-vivardhanendum
tac chri-mukham kutila-kuntala-bhringa-jushtam
shri-radhike tava kada nu vilokayishye
sat-prema-rashi-sarasah-of the lake of spiritual love; vikasat-sarojam-blossoming lotus; svananda-sidhu-rasa-the nectar of bliss; sindhu-the ocean; vivardhana-increasing; indum-the moon; tat-that; shri-mukham-beautiful face; kutila-curly; kuntala-hairs; bhringa-black bees; jushtam-endowed; shri-radhike-O Shri Radha; tava-of You; kada-when?; nu-indeed; vilokayishye-I will see.
O Shri Radha, when will I gaze on Your beautiful face, which is a blossoming lotus in the lake of pure love, a lotus decorated Šwith the black bees of Your curling locks of hair, a face that is a moon bringing great tidal waves to the nectar ocean of bliss?
Text 26
lavanya-sara-rasa-sara-sukhaika-sare
karunya-sara-madhura-cchavi-rupa-sare
vaidagdhya-sara-rati-keli-vilasa-sare
radhabhidhe mama mano 'khila-sara-sare
lavanya-of beauty; sara-the essence; rasa-of sweetness; sara-the essence; sukha-of happiness; eka-the only; sare-essence; karunya-of mercy; sara-the essence; madhura-sweet; cchavi-splendor; rupa-form; sare-the essence; vaidagdhya-of expert intelligence; sara-the essence; rati-amorous; keli-vilasa-pastimes; sare-the essence; radha-Radha; abhidhe-bearing the name; mama-of me; manah-the heart; akhila-of all; sara-essence; sare-the essence.
My thoughts rest in something that bears the name Radha, something that is the essence of beauty, the essence of nectar, the essence of happiness, the essence of mercy, the essence of charming and splendid forms, the essence of expert intelligence, the essence of playful amorous pastimes, and the essence of the best of everything.
Text 27
cintamanih pranamatam vraja-nagarinam
cudamanih kula-manir vrishabhanu-namnah
sa shyama-kama-vara-shanti-manir nikunja-
bhusha-manir hridaya-samputa-san-manir nah
cintamanih-cintamani jewel; pranamatam-of the surrendered; vraja-nagarinam-girls of Vraja; cudamanih-the crest jewel; kula-manih-the jewel of the family; vrishabhanu-namnah-named Vrsabhanu; sa-She; shyama-kama-vara-shanti-manih-the jewel that pacifies the desires of Lord Krishna; nikunja-of the forest groves; bhusha-decoration; manih-jewel; hridaya-of the heart; samputa-of the jewelry chest; sat-transcendental; manih-jewel; nah-of us.
She is the cintamani jewel of the surrendered devotees, the crest jewel of the girls of Vraja, the jewel of King Vrishabhanu's family, the jewel that pacifies Lord Krishna's desires, the jewel that decorates the forest groves, the splendid jewel we keep in the jewelry chest of our hearts.
Text 28
manju-svabhavam adhi-kalpa-lata-nikunjam
vyanjantam adbhuta-kripa-rasa-punjam eva
premamritambudhim agadham abadham etam
radhabhidham drutam upashraya sadhu-cetah
manju-svabhavam-gentle nature; adhi-kalpa-lata-nikunjam-the grove of kalpa-lata vines; vyanjantam-manifesting; adbhuta-kripa-rasa-punjam-an abunmdance of wonderful mercy; eva-indeed; premamritambudhim-the ocean of the necatr of love; agadham-fathomless; abadham-unstoppable; etam-this; radhabhidham-named Radha; drutam-quickly; upashraya-take shelter; sadhu-cetah-O heart of the devotee.
O saintly heart, please at once take shelter of the something that bears the name Radha, something that is gentle by nature, a forest of kalpa-lata vines, a wonderful flood of nectar mercy, and a fathomless and shoreless nectar ocean of love.
29 He is fortunate who meditates on Shri Radha as She talks with Her lover, Her ornaments pearls and red sindura, Her red lips glorious flower blossoms, and Her teeth jasmine flowers.
30 In my heart I place Shri Radha, who is splendid with the colours of yellow and red, who is glorious like limitless lightning vines, whose beautiful form is overcome with passionate love, and whom the king and queen of Vraja love as much as they love Krishna.
31 O Shri Radha, O goddess of the newly-blossoming groves of Vrndavana forest, when, engaged in making a crown of peacock feathers and a necklace of gunja, will I be Your maidservant?
32 O Shri Radha, please place Your glance of mercy upon me. I yearn to decorate the forest-grove rendezvous with many flowers, arrange for Your meeting with the dark moon of Vraja, and thus attain Your mercy.
33 Turning far away from my kinsmen and from millions of worldly opulences, and not desiring to do anything to attain anything material, I meditate on the dust of Shri Radha's feet, dust that brings a monsoon of wonderful happiness.
34 O my heart, please meditate on the two golden waterpot breasts of King Vrsabhanu's daughter, breasts that are a jewellery chest holding a treasure that is everything to a youth who is like a splendid moon shining in Gokula, a youth whose form, more handsome than millions of Kamadevas, is now manifested in Vrndavana forest.
35 What is this that I meditate on? Is it two lotus flowers growing in the nectar lake of Shri Radha's passionate love? Or is it two moons manifested from Shri Radha's face? Or is it Shri Radha's youthful breasts? Or is it two monsoon clouds of Shri Radha's nectar bliss.
36 O Shri Radha, I offer my respectful obeisances to Your youthful breasts, which enchant the person who enchants all the worlds, and which are like two golden lotus buds growing in the lake of Your pastimes, or two fruits growing on the nectar kalpa-vrksa tree of Your bliss.
37 O Shri Radha, please place Your glance of mercy upon me. I yearn to decorate Your cheeks and breasts with many colourful pictures, Your wonderful braids with new jasmine flowers, and Your limbs with many ornaments.
38 When will restless-eyed Shri Radha, who during the daytime again and again sighs "O dark one", "O most handsome", "O charming one", "O You who are more graceful and handsome than millions of Kamadevas", "O best of lovers", be pleased with me?
39 O Shri Radha, when will I sweetly serve You, who with the arrow of Your sidelong glance deeply wound Vraja's prince, making His peacock feather fall from His turban, the flute fall from His hand, and His yellow garments become disarrayed?
40 I pray that birth after birth I may serve King Vrsabhanu's daughter, whose form is a shoreless ocean of nectar pastimes, whose wonderful gracefulness is the root of transcendental bliss, and who cannot be attained by Brahma and all the demigods.
41 I wish to become a maidservant in King Vrsabhanu's palace, where a splendid lightning vine that enjoys loving pastimes with the Supreme Personality of Godhead, a vine that has a form filled with the nectar of perfect love, appeared in this world.
42 I meditate on the moon of Shri Radha's face, a moon splendid with pastimes of love, a moon that with its flood of nectar moonlight satisfies the cakora birds of Lord Krishna's eyes.
43 Someday, in the forest grove where They have now met, with great determination I will grasp inexperienced, shy, frightened Shri Radha's lotus hands and lead Her to the bed of the king of lovers, a bed carefully made of soft flower petals.
44 As You passionately rush to meet dark Krishna, I will carry a fragrant garland and a box of betel nuts, camphor, and cloves. O Shri Radha, please kindly accept me as Your maidservant.
45 O Shri Radha, all glory to Your youthfulness, which is filled with many nectar virtues, which carefully sustains Your graceful hips and Your beautiful youthful breasts, graceful like two flower buds, and which has stolen the mind of a person who charms all the worlds.
46 O Shri Radha, when will I, eavesdropping, hear every syllable of the shoreless nectar ocean of Your words as, Your body tossed by the waves in the ocean of amorous desires, You playfully talk with the hero of Vraja?
47 Glory to the beautiful jewel of a girl who, deep in the forest, sits on Her beloved's lap and, the limbs of Her body overwhelmed with passion for Her dark lover, talks with Him, sweetly calling Him, "O enchanter."
48 O Shri Radha, when will I, a maidservant standing at the door, suddenly fall into a lake of nectar as I overhear Your words mixed with the tinkling of Your ornaments as You enjoy a nectar festival in a secluded forest grove?
49 May Shri Radha, who, taking the sweet sounding Madhumati vina in Her hand, and then singing many songs describing Her pastimes with the crest jewel of lovers, suddenly bursts into a shower of tears, appear in my heart.
50 My heart has been stolen by an intelligent and charming couple who playfully enjoy a sweet festival of joking and laughter in Vrndavana forest.
51 All glory to the jewel decorating the hair of the Vraja-gopis, a jewel sweet with new youthfulness, a jewel fair like a garland of lightning flashes, a jewel that with dancing sidelong glances floods the world with waves of the nectar of pure love.
52 All glories to the delicate being that bears the name Radha, a being all the Vedas cannot describe, a being who is the sweetest essence of the nectar ocean, a being whose mercy has no limit, a being splendid, sweet, graceful, and beautiful, a being whose passionate love has pushed away the shackles that chained Her heart.
53 Will I become a delicate young gopi, a gopi expert at many services, a gopi who always stays by my mistress' side and who wears a prasadam silk-bodice She affectionately gave to me with Her own hand.
54 O Shri Radha, when, sometimes carefully combing Your hair with my fingernails, sometimes carefully placing a bodice on Your splendid golden-waterpot breasts, and sometimes carefully placing jewel ornaments on Your ankles, will I be Your expert maidservant?
55 As I loudly chant the holy names of Lord Hari, worship the divine couple with sweet fragrances and many offerings, and happily reside in Vrndavana, may my thoughts always stay at Shri Radha's soft lotus feet.
56 Even though He tells me, "The queen of My life is merciful to you", and even though again and again He kisses me, embraces me, and maddens me with the nectar of amorous pleasures, and even though He creates in me a wonderful wealth of sweet love, my thoughts still stay, O Shri Radha, in the nectar pastimes of Your feet.
57 When, decorated with many flowers brought by me from Vrndavana forest, will Shri Shri Radha-Krishna, the hairs of Their bodies standing erect as They hear each other's names, celebrate in the forest grove the splendid festival of Their childhood wedding?
58 When, on the Yamuna's shore, will I meet Shri Radha, as, like a passionate female elephant meeting a regal male elephant in the forest, She, wealthy in sweet musical skill, sweetly plays the vina as Krishna plays the fifth raga on His graceful flute?
59 When, fanning Them and massaging Their feet will I, now a gopi, happily serve the king and queen of playful lovers as, Their cheeks wet with perspiration from wonderful enthusiastic dancing, They enjoy a charming and wonderful rasa-lila festival filled with smiles and laughter?
60 When, again and again bathing in the Yamuna's waters muddied with the musk that had anointed Her breasts, then searching for my queen in Vrndavana's charming forest groves, and then calling out, "O Radha, do You not see the path Your playful lover took?" Will I gradually become freed from the dirt that is this wretched material body, and become again pure?
61 O giver of nectar, when will I become Your maidservant? When will You order me to bow down again and again before lotus-dark Krishna, celebrate a nectar festival of touching His feet, and place Your request before Him? When will You order me to carefully clean and arrange the charming forest grove? When will You order me to bring flower garlands, sandal paste, fragrances, pleasant betel nuts and nectar drinks?
62 Ah! A very beautiful girl stays in the groves of Vrndavana forest. With the news of Her nectar beauty She floods the world. Her face is splendid like limitless full moons in autumn. When she gives to someone the happy festival that is service to Her, that festival makes all other goals and means seem very petty and insignificant.
63 When, after pretending to reject Krishna's proposal, and after with repeated glances indicating where They should meet, will Radha instruct me to tell Krishna, "O king of rascals, Radha is very afraid of You. Do not think She will enter that kadamba grove without a companion?"
64 Glory to Radha, who is expert in making Her eyebrows dance, expert in playful sidelong glances, expert in speaking playful words, expert in meeting Her lover, expert in newer and newer pastimes, and expert in enjoying a festival of joking words with Her gopi friends.
65 May the nectar of Shri Shri Radha-Krishna's pastimes appear in our hearts, pastimes where in childhood Krishna becomes both diksa-guru and siksa-guru and teaches Radha the art of playing in the waves of newer and newer pastimes, pastimes where Radha and Krishna enjoy a splendid playful festival of the flooding sweetness of Their just-beginning love, pastimes where Radha and Krishna are agitated by each other's touch.
66 When, staying in a secluded place, will I become fulfilled as I see Shri Radha and Krishna, even though They are only children, suddenly become teenagers, teenagers enjoying playful joking words and many other pastimes in Vraja Village's pathways, teenagers who rob the devotees of their hearts?
67 O Radha, I meditate on Your braids decorated with fragrant jasmine flowers, Your forehead anointed with a glistening dot of red sindura, the peerless splendour of Your large eyes, the beautiful moonlight of Your smile, the joyful splendour of Your pure love, and the beauty of Your graceful breasts.
68 A spiritual splendour that bears the name Radha, that is the most sweet, that showers a monsoon of glorious nectar, and that is worshipped in Vraja-mandala by many hundreds of splendid and playful teenage girls more beautiful and glorious than millions of goddesses of fortune, shines in the heart of a very fortunate person, a heart where Shri Radha stays.
69 Glory to the glorious splendour that is filled with the great beauty and playfulness of youth, that has a charming beautiful form filled with deep love and bliss, that plays in the forests of Vraja, that is fair like yellow kasmira and that Vraja's queen loves in the same way She loves Lord Govinda.
70 Radha, who is tossed to and fro by the great waves in the nectar ocean of bliss and love, who with the great wonder of playful glances from the corners of Her restless reddish eyes enjoys a great festival of pastimes, who is filled with the most wonderful glory of love, and who is the most charming goddess in all the worlds, enjoys pastimes in the palace that is Vrndavana forest.
71 The crest jewel of all beautiful girls is now manifest deep in Vrndavana forest, a girl who is the devotees' cintamani jewel, a girl who is a jewel streaming the nectar of great bliss, a girl who with the slightest amorous signal from Her eyebrows bewilders He who is the jewel of Vraja.
72 Shri Radha, whose waves of sidelong glances gave birth to many millions of Kamadevas proudly standing with twanging archers' bows, and who, in the first entrance of youth has become wonderful and glorious with limitless floods of the greatest sweetness, is our queen.
73 Brahma, Siva, and the demigods are not qualified to place on their heads even a single particle of dust from Radha's feet. Even so, they who take shelter of the gopis in the course of time eventually attain Shri Radha, who is the great treasure of the nectar ocean of love. O destiny, I bow down before you.
74 Let the affectionate relatives stay far away. Let the friends and servants stay far away. How can anyone approach? In a forest grove King Vrsabhanu's daughter now enjoys pastimes with Her passionate lover. Standing at the doorway, I, Her dear maidservant, will hear the tinkling of the ornaments at Her waist.
75 O Shri Radha, in my heart may I always see in meditation the softness of Your fair limbs, the sweetness of Your smile, the longness of the corners of Your eyes, the heaviness of Your breasts, the slenderness of Your waist, the slow grace of Your steps, the broadness of Your hips, the curve of Your eyebrows, the redness of Your bimba-fruit lips, and the coolness of the nectar in Your heart.
76 When, in the early morning, will I remove the yellow garment and replace it with another, run to the forest to reclaim the lost bodice, again tie Your braids, again string the broken pearl-necklace, decorate Your eyes with mascara, and, O heroine, with coloured ointment conceal the wounds on Your limbs?
77 My restless eyes yearn to embrace the eternally youthful form that is filled with the sweet nectar of pure love, that is seen only in Vrndavana, that the Upanisads, which stay at the head of all the Vedas, cannot describe, and that Siva, Sukadeva, all the demigods and sages cannot find in their meditations.
78 The four goals of life, which begin with material piety, may be glorious to some people, but I think they are useless. Why should I waste my time talking about them? Other people may place on their heads the path of devotional service to the Supreme Personality of Godhead. I am still not interested. The only thing that pleases my heart is the nectar that is service to a wonderful jewel like girl who stays deep in Vrndavana forest. Nothing else pleases my heart.
79 I serve Radha, who is the heart of the sweetest and most splendid love, who is the highest limit of skill in transcendental amorous pastimes, who is the goddess worshipped by the Supreme Personality of Godhead Himself, who is the supreme goddess, who appears as Durga and Saci, whose form is full of bliss, who is the Lord's first potency, who is supremely independent, and who is the first consort of Vrndavana's master.
80 Persons who avoid service to Radha, but yearn to attain Lord Krishna's company, are like persons seeking moonlight without the moon. Persons who do not understand that Radha is the spring from which the nectar waves of love for Krishna flow can attain only one single drop, and no more, of the great ocean of nectar.
81 I offer my respectful obeisances to the great souls who, renouncing all fruitive work, not attached even to devotional service to the Supreme Lord, and living the most wonderful and sweet life, always meditate on Shri Radha, who is filled with the joy of pure love and glorious with the splendour of the wonderful sweetness of youth.
82 Who are these fools who, because of their spiritual master's order, do not mark their shoulders with the conch, cakra, and other symbols, do not draw a temple of Lord Hari on their foreheads, and do not wear splendid tulasi necklaces around their necks?
83 The devotees may perform Vedic rituals or not perform them. The devotees who taste the wonderful secret nectar of devotional service may accept flower garlands and other things pleasing to the senses, or they may reject them. What foolish non-devotees, who wander aimlessly in this world, have the right to question the actions of Shri Radha's dear devotees, whose hearts have travelled to the farther shore of pure love?
84 Why talk of material things? Why fear millions of hells? I do not fear impersonal liberation. Why should I become mad, like Sukadeva Gosvami and a host of others, after worshipping the Supreme Lord? I would rather that my mind plunges into the nectar at Shri Radha's feet.
85 I cannot forget Shri Radha's beauty, the splendour of Her new youth, Her wonderful and sweet waterpot breasts, the sweetness of Her bimba-fruit lips, Her smile, Her words or Her playful motions.
86 O Shri Radha, O beautiful girl of the forest groves, when will You place Your glance of mercy on me? I yearn to attain the wonderful nectar of eternal service to You, service that the young girls of Vraja, who celebrate a festival of love that fills Laksmi, Sukadeva, Narada and all the demigods, saints and sages with wonder, attained by Your mercy.
87 When, by Radha's mercy, will I become Her maidservant? When will I massage Her beautiful lotus feet as She sleeps? When, again and again tasting the nectar of the very sweet remnants of Her meal, will I become plunged into the ever-new ecstasy of transcendental bliss?
88 O Radha, if You affectionately show me to Your beloved, who walks on the path of debauchery, then please hear how I will faithfully serve You. With smiling sidelong glances, and with the hairs of my body standing up with joy, I will tightly embrace Your beloved. In this way I will taste the nectar of service to Your feet.
89 "You like the dark sky when the moon is waning, the newly blossoming blue lotus, the black deer, the dark tamala tree, the dark monsoon clouds, and the dark Yamuna river. Why, then, do You dislike charming Krishna, who is so like them in name and form?" Will I see You smile, O Radha, as I speak these words?
90 I meditate on the girls of Vraja as they follow Shri Radha, their eyes like blue lotus flowers tossed to and fro by waves of playful glances, Their breasts like pairs of golden mountains flying in the sky, and their feet like blossoming lotus flowers suddenly planted in the ground.
91 Your eyes are like two charming fishes swimming in the ocean of nectar. Your breasts are like two cakravaka birds in the lake of nectar. Your face is like a golden lotus blossoming in the celestial Ganga. O Radha, may the many glories of the waves of Your mercy splash against me.
92 Will a certain unattainable girl, who is wonderfully glorious in Her lover's company, who is the jewel of saintly and beautiful girls, whose toenail moons on Her lotus feet shine with great moonlight, a single ray of which is more glorious than millions of goddesses of fortune, who enjoys pastimes in the nectar ocean of fathomless love, and whose limbs blossom with sweetness and charm, be merciful to me?
93 O Radha, O goddess who in a temple of jasmine flowers by the Yamuna's shore enjoys charming pastimes with your forest flower-garlanded lover, O goddess who plays in a wonderful and eternal nectar ocean of pastimes, please splash me with the many glories of the waves of Your mercy.
94 O daughter of Vrsabhanu, O goddess from whose lotus feet stream waves of love and bliss, O goddess before whose maidservants the Kamadeva of Vrndavana, yearning to attain the festival of Your mercy, speaks sweet words, I bow down before Your beautiful feet.
95 May the two wonderful syllables Ra-dha, which at once attract even the king of Gokula, which teach the love-filled devotees that all material goals are very petty and unimportant, and which are chanted by Lord Krishna Himself, even though He is already the husband of the goddess of fortune, appear before me.
96 May the two syllable mantra "Radha", which Lord Hari, sitting like the king of yogis in a cottage by the Yamuna's shore, meditating on Her lotus feet, overcome with splendid bliss and nectar love, and His eyes filled with tears, always chants, always appear in my heart.
97 The nectarean word "Radha", which is very far from the demigods, the liberated souls, the devotees, and the kindly persons who are friends to all, which when spoken with love brings a flood of the blissful nectar of love, and which Lord Hari, tears streaming down His face, happily hears, chants, and sings in the company of the gopis, is my life and soul.
98 May Shri Radha, by taking shelter of whom they who yearn to become Krishna's gopi friends attain their goal, by worshipping whom one attains the supreme perfection, whose holy name is the vine-crown adorning the Upanisads, and who with many festivals of deep love worships the boy who is the jewel of Vraja, be pleased with me.
99 I bow down before a splendour that bears the name Radha, a splendour that has limbs splendid like millions of lightning flashes, a beautiful face splendid with bliss, bimba-fruit lips splendid like coral, hands splendid like budding twigs, breasts splendid like golden lotus buds, a splendour that has lotus eyes, a splendour that enjoys charming pastimes in the newly-blossoming forest groves.
100 May charming Shri Radha, whose teeth are a row of pearls, whose beautiful lips are bimba fruits, whose waist is slender, whose deep navel is a whirlpool of newer and newer nectar, whose hips are graceful and broad, who is a rising ocean of the beauty of youth, and who is the heart of the intelligent gopis, protect us.
(Lasīt komentārus)
Nopūsties: