part II
Text 51
vishvambharasya pada-
sarojopeta-sthalishu nirbhara-premna hari hari
kada luthami pratipada-
galad-ashrur ullasat-pulakah
vishvambharasya-of Lord Chaitanya; pada-saroja-upeta-sthalishu-in the places where He placed His lotus feet; nirbhara-great; premna-with love; hari-oh!; hari-Oh!; kada-when?; luthami-will I roll about on the ground; pratipada-at every step; galad-flowing; ashrur-tears; ullasat-pulakah-hairs standing erect with joy.
When, at every moment shedding tears of deep love, and the hairs of my body erect with joy, will I roll upon the ground where Lord Gaura placed His feet?
Text 52
purnojjvalat-prema-rasaika-murtir
yatraiva radha-valito harir me
tad eva gaura-sthalam ashritanam
bhavet param bhakti-rahasya-labhah
purna-full; ujjvala-splendor; prema-love; rasa-nectar; eka-sole; murtir-form; yatra-where; eva-indeed; radha-Radha; valitah-in the ecstasy of love; hari-Krishna; me-my; tad-that; eva-indeed; gaura-sthalam-in the place sacred to Lord Gaura; ashritanam-of they who have taken shelter; bhavet-may be; param-greatly; bhakti-of devotional service; rahasya-of the secret; labhah-attainment.
The secret of pure devotional service rests in they who take shelter of Lord Gaura's sacred place, where my Lord Hari, His transcendental form filled with the nectar of splendid divine love, assumes the role of Shri Radha.
Text 53
candala-shva-kharadi-vad yadi janah kurvanti sarve tiras-
karam durvishaham ca tena na hi me kheda-staniyan api
shri-krishna-shravanadika tu navadha raganuga catmada
bhaktir yad graha-sankhyake vijayate tatraiva khande sthitih
candala-an outcaste; shva-a dog; khara-an ass; adi-beginning; vad-like; yadi-if; janah-the people; kurvanti-do; sarve-all; tiraskaram-insults; durvishaham-unbearable; ca-and; tena-by that; na-not; hi-indeed; me-of me; kheda-staniyan-suffering; api-also; shri-krishna-of Lord Krishna; shravana-hearing; adika-beginning with; tu-indeed; navadha-nine kinds; raga-anuga-spontaneous; ca-and; atmada-giving the self; bhaktir-devotional service; yad-which; graha-sankhyake-nine; vijayate-all glories; tatra-there; eva-indeed; khande-in the islands; sthitih-standing.
If the people speak unbearable insults to me as if I were a candala or a dog or an ass, then I do not feel unhappy as I stay in the nine islands of Navadvipa, where the nine proccesses of loving devotional service, beginning with hearing about Lord Krishna and culminating in surrendering one's life and heart to Him, shine with great glory.
Text 54
bhratah samastany api sadhanani
vihaya gaura-sthalam ashrayasva
yatha tatha praktana-vasanatah
sharira-vani-hridayani kuryuh
bhratah-O brother; samastani-all; api-even; sadhanani-spiritual practicies; vihaya-abandoning; gaura-sthalam-Lord Gaura's sacred place; ashrayasva-take shelter; yatha-as; tatha-so; praktana-former; vasanatah-from desires; sharira-the body; vani-the words; hridayani-the heart; kuryuh-act.
O brother, give up all your spiritual practices and take shelter of Lord Gaura's sacred place. As you desire so your body, words, and heart will act.
Text 55
navadvipe ramye varam iha kare kharpara-bhrito
bhramamo bhaikshyartham svapaca-griha-vithishu dinashah
tathapi pracinaih parama-sukritair atra militam
na neshyamy 'nyatra kvacid api kathancid vapur idam
navadvipe-in Navadvipa; ramye-beautiful; varam-benediction; iha-here; kare-in the hand; kharpara-a beggars bowl; bhrito-holding; bhramamo-we wander; bhaikshya-begging; artham-for the purpose; svapaca-of dogeaters; griha-to the houses; vithishu-on the paths; dinashah-day after day; tathapi-still; pracinaih-with old; parama-sukritair-pious deeds; atra-here; militam-met; na-not; neshyamo-we will carry; anyatra-somewhere else; kvacid-anywhere; api-even; katha{.sy 241}cid-under any circumstance; vapur-body; idam-this.
With a bowl in hand we go begging even on the paths to the houses of the dogeaters in beautiful Navadvipa. We pray that we will never take this body, attained by many past pious deeds, to any other place.
Text 56
jarat-kantham ekam dadhad api ca kaupinam anisham
pragayan shri-radha-madhupati-rahah-keli-laharim
phalam va mulam va kim api divasante kavalayan
navadvipe neshye vana-bhuvi kada jivanam idam
jarat-old; kantham-cloth; ekam-one; dadhad-placing; api-and; ca-and; kaupinam-kaupina; anisham-day and night; pragayan-singing; shri-radha-madhupati-of s Shri Radha-Krishna; rahah-confidential; keli-of pastimes; laharim-waves; phalam-fruit; va-or; mulam-roots; va-or; kim api-something; divasa-of the day; ante-at the end; kavalayan-eating a mouthful; navadvipe-in Navadvipa; neshye-I will pass; vana-bhuvi-in the forest; jivanam-life; idam-this.
When, wearing a kaupina and one old cloth, day and night singing of the waves of Shri Shri Radha-Madhupati's confidential pastimes, and at the end of the day eating a fruit or a root, will I spend this lifetime in the forest of Navadvipa?
Text 57
prakrity-upari kevale sukha-nidhau para-brahmani
shruti-prathita-vaibhavam para-padam para-vyomakam
tad-antar-akhilojjvalam jayati gauda-bhu-mandalam
maha-rasa-mayam ca tat kalaya tatra vrindavanam
prakriti-the material nature; upari-above; kevale-in the spiritual world; sukha-of happiness; nidhau-in the ocean; para-brahmani-in the Supreme Brahman; shruti-in the Vedas; prathita-celebrated; vaibhavam-glory; para-padam-the Supreme Abode; para-vyomakam-the spiritual sky; tad-antar-in that; akhila-all; ujjvalam-splendid; jayati-all glories; gauda-of Gauda; bhu-the land; mandalam-the circle; maha-rasa-mayam-filled with sweet nectar; ca-and; tat-that; kalaya-see; tatra-there; vrindavanam-Vrindavana.
Above the material nature, in the ocean of happiness that is the Supreme Brahman splendor, is the Spiritual Sky, the Supreme Abode glorified in the Vedas. Within the Spiritual Sky the circle of Gauda-bhumi is glorious with all splendor. There gaze on the forest of Vrindavana.
Text 58
svananda-sac-cid-ghana-rupata-matir
yavan na gaura-sthala-vasi-jantushu
tavat pravishtho 'pi na tatra vindate
tato 'paradhat padavim parat param
sva-own; ananda-bliss; sat-eternal; cit-knowledge; ghana-intense; rupata-form; matir-conception; yavat-as; na-not; gauar-sthala-in Lord Gaura's sacred place; vasi-residing; jantushu-to the living entities; tavat-so; pravishtho-entered; api-even; na-not; tatra-there; vindate-finds; tato-then; aparadhat-from the offense; padavim-the path; parat-than the highest; param-higher.
Even though staying there himself, he who commits the offense of thinking that the residents of Gaura-sthala do not have spiritual forms of eternity, bliss, and knowledge, will not attain the supreme abode.
Text 59
yadaiva sac-cid-rasa-rupa-buddhi-
dvipe nave 'smin sthira-jangameshu
syan nirvyalikam purushas tadaiva
cakasti radha-priya-sevi-rupah
yada-when; eva-indeed; sat-eternal; cit-spiritual; rasa-nectar; rupa-forms; buddhi-concept; vrindavana-in Vrindavana; stha-staying; sthira-unmoving; jangameshu-and moving living entities; syat-may be; nirvyalikam-honest; purushas-person; tada-then; eva-indeed; cakasti-is splendidly manifested; radha-of Shri Radha; priya-of the beloved; sevi-of the servant; rupah-the form.
When one understands that the moving and unmoving residents of Navadvipa have forms of eternal spiritual nectar, then he becomes a genuine servant of Shri Radha's beloved.
Text 60
sakala-vibhava-saram sarva-dharmaika-saram
sakala-bhajana-saram sarva-siddhyaika-saram
sakala-mahima-saram vastu khande navakhye
sakala-madhurimambho-rashi-saram viharah
sakala-of all; vibhava-of opulences; saram-the best; sarva-of all; dharma-religious principles; eka-saram-the best; sakala-of aqll; bhajana-methods of worship; saram-the best; sarva-of all; siddha-perfections; eka-saram-the best; sakala-of all; mahima-glories; saram-the best; vastu-thing; khande navakhye-in Navadvipa; antah-in; sakala-of all; madhurima-of sweetness; ambho-rashi-of oceans; saram-the best; viharah-wandering.
Wandering in Navadvipa is the best of all opulences, the best of all religious principles, the best of all kinds of worship, the best of all perfections, the best of all glories, and the best of all oceans of sweetness.
Text 61
pragayan natann udhasan va luthan va
pradhavan rudan sampatan murcchito va
kada va maha-prema-madhvi-madandhash
carishyami khande nave loka-bahyah
pragayan-singing; natann-dancing; udhasan-laughing; va-or; luthan-rolling on the ground; va-or; pradhavan-running; rudan-crying; sampatan-falling; murcchito-unconscious; va-or; kada-when?; va-or; maha-great; prema-of love; madhvi-nectar; mada-intoxication; andhas-blind; carishyami-will I walk; khande nave-in Navadvipa; loka-bahyah-oblivious to the world.
When, singing, dancing, laughing, rolling about on the ground, running, crying, or falling down unconscious, will I, blind with intoxication by drinking the nectar of great spiritual love, and oblivious to the world, wander in Navadvipa?
Text 62
na lokam na dharmam na geham na deham
na nindam stutim napi saukhyam na duhkham
vijanan kim apy unmadah prema-madhvya
graha-grasta-vat karhi gaura-sthale syam
na-not; lokam-the world; na-not; dharmam-religion; na-not; geham-home; na-not; deham-body; na-not; nindam-insults; stutim-praises; na-not; api-also; saukhyam-happiness; na-not; duhkham-pain; vijanan-knowing; kim api-something; unmadah-mad; prema-of love; madhvya-by the nectar; graha-grasta-vat-as one in the grip of an evil planet; karhi-when?; gaura-sthale-in Gaura-sthala; syam-will I become.
When, oblivious to the world, religious duties, home, body, insults, praise, pleasure, and pain, and intoxicated with the nectar of pure spiritual love, will I become like a madman in Lord Gaura's sacred abode?
Text 63
hare krishna rameti krishneti mukhyan
mahashcarya-namavali-siddha-mantran
tathacashta-kale vraja-dvandva-sevam
kadabhyasya gaura-sthale syam kritarthah
hare krishna krishna-Hare Krishna, Krishna; iti-thus; krishna-Krishna; iti-thus; mukhyat-from the mouth; maha-very; ashcarya-wonderful; nama-of names; avali-series; siddha-perfection; mantran-from the mantra; tatha-in that way; ca-and; ashta-kale-at the eight times; vraja-of Vraka; dvandva-of the divine couple; sevam-devotional service; kada-when?; abhyasya-acting; gaura-sthale-in Gaura-sthala; syam-I will become; kritarthah-successful.
When, chanting the siddha-mantra of very wonderful names beginning "Hare, Krishna, and Rama" will I, serving Vraja's divine couple day and night in Lord Gaura's sacred abode, attain the success of my life?
Text 64
hema-sphatika-padmaraga-racitair mahendranila-drumair
nana-ratnamaya-sthalibhir ali-jhankaraih sphutad-vallibhih
citraih kira-mayura-kokila-mukhair nana-vihangair lasat
padmadyais ca sarobhir adbhutam aham dhyayami gaura-sthalam
hema-gold; sphatika-crystal; padmaraga-and rubies; racitair-made; maha-great; indranila-sapphires; drumair-with trees; nana-various; ratnamaya-jeweled; sthalibhir-with places; ali-of bumblebees; jhankaraih-with buzzing; sphutad-blossoming; vallibhih-with vines; citraih-wonderful; kira-parrots; mayura-peacocks; kokila-and cuckoos; mukhair-headed by; nana-various; vihangair-with birds; lasat-shining; padma-with lotuses; adyais-beginning with; ca-also; sarobhir-with lakes; adbhutam-wonderful; aham-I; dhyayami-meditate; gaura-sthalam-on Gaura-sthala.
I meditate on wonderful Gaura-sthala splendid with gold, crystal, and rubies, with great sapphire trees, with courtyards made of many kinds of jewels, with buzzing bees, with blossoming vines, with wonderful parrots, peacocks, cuckoos, and other birds, and with lakes filled with lotuses and other flowers.
Text 65
madhya-dvipa-vane sphutat-kshitidharasyopatyakasu sphuran
nana-keli-nikunja-vithishu navonmilat-kadambadishu
bhramam bhramam ahar-nisham nanu param shri-rasa-keli-sthali-
ramyasv eva kada prakashita-rahah-prema bhaveyam kriti
madhya-dvipa-vane-in the forest of Madhyadvipa; sphutat-manifest; kshiti-dharasya-of the hill; upatyakasu-in the valleys; sphurat-splendidly manifest; nana-various; keli-pastimes; niku{.sy 241}ja-groves; vithishu-on the pathways; nava-new; unmilat-blossoming; kadamba-alishu-among the kadamba trees; bhramam-wandering; bhramam-and wandering; ahar-day; nisham-and night; nanu-certainly; param-great; shri-rasa-keli-of the rasa-dance pastime; sthali-place; ramyasu-beautiful; eva-certainly; kada-when?; prakashita-manifested; rahah-secret; prema-love; bhaveyam-I will become; kriti-pious.
When, wandering day and night through the valleys of Madhyadvipa, on the pathways through the various pastime forest-groves, through groves of newly-blossoming kadamba trees, and through the beautiful places where of the rasa-dance pastimes, will I become fortunate, intimate spiritual love for the divine couple shining within me?
Text 66
alam kshayi-sukha-pradair yuvati-putra-vittadikair
vimukti-kathayapy alam mama namo vikuntha-shriye
param tv iha bhave bhave bhavatu radhika-kantitah
vrajendra-tanayo vane lasati yatra tasmin ratih
alam-what is the use?; kshayi-temporary; sukha-happiness; pradair-giving; yuvati-beautiful young wife; putra-children; vitta-wealth; adikair-beginning with; vimukti-of impersonal liberation; kathaya-of talk; api-also; alam-what is the use?; mama-of me; namo-obeisances; vikuntha-in Vaikuntha; shriye-to the beauty; param-greatly; tu-indeed; iha-here; bhave bhave-in birth after birth; bhavatu-may be; radhika-kantitah-in the comlextion of Shri Radhika; vrajendra-tanayo-the son of the king of Vraja; vane-in the forest; lasati-shinesl; yatra-where; tasmin-there; ratah-devoted.
What is the use of a beautiful young wife, children, and wealth, which give only temporary happiness? I offer my respectful obeisances to the beauty of Vaikuntha. I pray that birth after birth I may be devoted to the forest where Vrajendra's son, who has now assumed the complexion of Shri Radhika, enjoys splendid transcendental pastimes.
Text 67
namami tad godrumam eva murdhna
vadami tad godrumam eva vaca
smarami tad godrumam eva buddhya
shri-godrumad anyam aham na jane
namami-I bow; tat godrumam-Godruma; eva-indeed; murdhna-with my head; vadami-I speak; tat godrumam-Godruma; eva-indeed; vaca-with my words; smarami-I remember; tat godrumam-Godruma; eva-indeed; buddhya-with my intelligence; shri-godrumat-than Shri Godruma; anyam-other; aham-I; na-not; jane-know.
With my head I bow down before Godruma. With my words I speak about Godruma. With my intelligence I remember Godruma. I do not know anything but Shri Godruma.
Text 68
radhapati-rati-kandam
gaura-sthalam eva jivanam yesham
tac-caranambuja-renor
asham evaham ashase
radhapati-of Lord Krishna, the Lord of Radha; rati-off love; kandam-the root; gaura-sthalam-Lord Gaura's abode; eva-indeed; jivanam-life and soul; yesham-of whom; tat-of them; caranambuja-of the lotus feet; renor-of the dust; asham-the hope; eva-indeed; aham-I; ashase-desire.
I long for the pollen of the lotus feet of they whose life and soul is Shri Gaura-sthala, the root that sprouts love for Lord Radhapati.
Text 69
nana-keli-nikunja-mandapa-yute nana-saro-vapika-
ramye gulma-lata-drumaish ca parito nana-vidhaih shobhite
nana-jati-samullasat-khaga-mrigair nana-vilasa-sthali-
pradyota-dyuti-rocishi priya kada dhyeyo 'si gaura-sthale
nana-various; keli-pastimes; nikunja-groves; mandapa-pavilions; yute-endowed; nana-various; saro-lakes; vapika-and ponds; ramye-beautiful; gulma-bushes; lata-vines; drumaish-trees; ca-and; parito-everywhere; nana-various; vidhaih-kinds; shobhite-splendid; nana-various;-jati-species; samullasat-jubilant; khaga-birds; mrigair-and animals; nana-various; vilasa-of pastimes; sthali-places; pradyota-dyuti-rocishi-splendid; priya-dear; kada-when?; dhyeyo-to be meditated on; asi-You are; gaura-sthale-in Lord Gaura's transcendental abode.
O beloved, when will I meditate on You in Gaura-sthala, which is filled with many pastime forest pavilions, delightful with many lakes and ponds, beautiful with trees, vines, and bushes everywhere and with many kinds of joyful birds and beasts, and is glorious with many splendid pastime-places?
Text 70
vanya gadgadaya kada madhupater namani sankirtaye
dharabhir nayanambhasam taru-tale kshaunim kada pankaye
drishtya bhavanaya puro milad aho gaura-sthaliyam maho-
dvandva-hema-harinmani-cchavi kadalambe muhur vihvalah
vanya-with words; gadgadaya-faltering; madhupater-of Lord Krishna; namani-names; sankirtaye-I glorify; dharabhir-with flooding streams; nayana-from the eyes; ambhasam-of water; taru-tale-at the base of a tree; kshaunim-the ground; kada-when?; pankaye-will I muddy; drishtya-with sight; bhavanaya-with the conception; puro-before me; milad-meeting; aho-oh; gaura-sthaliyam-in Gaura-sthali; maho-of splendors; dvandva-pair; hema-gold; harinmani-and sapphires; chavi-effulgence; kada-when?; alambe-will I take shelter; muhur-at every moment; vihvalah-overcome.
When, with a faltering voice, will I glorify Lord Madhava's holy names? When will I muddy the ground under a tree with streams of tears flowing from my eyes? When, excited at heart, will I take shelter of the two golden and sapphire splendors that have become one before my eyes in Gaura-sthala?
Text 71
nanyad vadami na shrinomi na cintayami
nanyad vrajami na bhajami na cashrayami
pashyami jagrati tatha svapane 'pi nanyat
shri-radhika-ruci-vinoda-vanam vinaham
na-not; anyad-another; vadami-I speak; na-not; shrinomi-I hear; na-not; cintayami-I meditate; na-not; anyad-another; vrajami-I go; na-not; bhajami-I worship; na-not; ca-and; ashrayami-I take shelter; pashyami-I see; jagrati-awake; tatha-in the same way; svapane-in a dream; api-even; na-not; anyat-another; shri-radhika-of Shri Radha; ruci-of the splendor; vinoda-of the pastimes; vanam-the forest; vina-without; aham-I.
I will not talk of anything else. I will not hear of anything else. I will not meditate on anything else. I will not go anywhere else. I will not worship anything else. I will not take shelter of anything else. In dream or awake I will not see anything but the forest where He who accepted Shri Radhika's splendor enjoyed pastimes.
Text 72
na satyakhye loke sprihayati mano brahma-padavim
na vaikunthe vishnor api mrigayate parshada-tanum
navadvipe shuddhe madhura-rasa-bharotsavavatam
nivase dhanyanam su-bahu krimi-janmapi manute
na-not; satya-Satya; aakhye-named; loke-in the planet; sprihayati-desires; mano-my heart; brahma-padavim-the post of Brahma; na-not; vaikunthe-in Vaikuntha; vishnor-of Lord Vishnu; api-even; mrigayate-seeks; parshada-of an associate; tanum-the body; navadvipe-in Navadvipa; shuddhe-pure; madhura-sweet; rasa-nectar; bhara-abundance; utsava-vatam-enjoying festivals; nivase-in the home; dhanyanam-of the fortunate souls; su-bahu-very highly; krimi-of an insect; janma-the birth; api-even; manute-thinks.
My heart does not yearn to become a Lord Brahma on Satyaloka, nor does it seek the body of an associate of Lord Vishnu in Vaikuntha, but it does think very kighly of any birth, even as a tiny insect, in the home of the fortunate souls that enjoy festivals of sweet nectar in the pure realm of Navadvipa.
Text 73
mamapi syad etadrisham api dinam kim nu paramam
navadvipe yasmin katham api krita-sparshanam api
aho deham durad api samavalokyapi janusha
muhur dhanyam manye dharani-patitam syam krita-natih
mama-of me; api-even; syad-may be; etadrisham-like this; api-also; dinam-day; kim-whether?; nu-indeed; paramam-transcendental; navadvipe-in Navadvipa; yasmin-in which; katham api-somehow; krita-done; sparshanam-touch; api-also; aho-oh; deham-body; durad-from far away; api-even; samavalokya-seeing; api-even; janusha-with a birth; muhur-at every moment; dhanyam-fortunate; manye-I think; dharani-to the ground; patitam-fallen; syam-I may be; krita-natih-bowing down.
I think any birth where, even from a distance, I may gaze at Navadvipa, touch it, and fall down on the ground to offer respects to it, is very fortunate. Will the fortunate day that I take such a birth ever come?
Text 74
yad api ca mama nasti shri-navadvipa-dhama-
mahimani na samordhve hanta vishvag-agandhah
yad api mama na tasmin nasti vasaishanapi
prasaratu mama tadrishy eva vani tathapi
yad api-although; ca-and; mama-my; na-not; asti-is; shri-navadvipa-dhama-of Shri Navadvipa-dhama; mahimani-in the glory; na-not; samordhve-great; hanta-indeed; vishvak-of faith; agandhah-the slightest scent; yad api-although; mama-of me; na-not; tasmin-in that; na-not; asti-is; vasa-residence; aishana-with the desire; api-even; prasaratu-goes; mama-my; tadrishi-like this; eva-indeed; vani-words; tathapi-still.
Although I have not the slightest fragrance of faith in the exalted glory of Shri Navadvipa-dhama, and although I do not sincerely yearn to live there, nevertheless words like that flow from me.
Text 75
achaitanya-prayam jagad idam aho sarva-vid api
navadvipasyasya prabhavati na vai tattva-kathane
harau su-pracchanne hari-puram aho guptam abhavat
su-bhaktas tat tattvam sva-guru-kripaya karshati kila
achaitanya-unconscious with Lord Chaitanya; prayam-for the most part; jagad-material universe; idam-this; aho-oh; sarva-vid-who knows everything; api-even; navadvipasya-of Navadvipa; asya-of that; prabhavati-manifests; na-not; vai-indeed; tattva-of the truth; kathane-in discussion; harau-of Lord Krishna; su-pracchanne-carewfully hidden; hari-of Lord Hari; puram-the city; aho-oh; guptam-hidden; abhavat-was; su-bhaktas-great devotee; tat-that; tattvam-truth; sva-guru-kripaya-by the mercy of the guru; karshati-pulls; kila-indeed.
This mostly unconscious world and even they who think they know everything cannot know the truth about Navadvipa. When carefully concealed Lord Hari appears, then His concealed abode also appears. Only a sincere devotee, by his guru's mercy, can know the truth of Navadvipa.
Text 76
kada navadvipa-vanantareshv aham
paribhraman saikata-purna-catvare
hariti rameti hariti kirtane
vilokya gauram prapatami vihvalah
kada-when?; navadvipa-vanantareshu-in the forests of Navadvipa; aham-I; paribhraman-wandering; saikata-sandy; purna-filled; catvare-in a courtyard; hari-O Hari!; iti-thus; rama-O Rama!; iti-thus; hari-O Hari!; iti-thus; kirtane-in glorification; vilokya-seeing; gauram-Lord Gaura; prapatami-I will fall down; vihvalah-overwhelmed.
When, as I wander in Navadvipa's forests, will I fall unconscious, suddenly seeing Lord Gaura chanting Hari! Rama! Hari! in a kirtana in a sandy courtyard?
Text 77
puline puline girindrajaya
vicarishyami kada tale tarunam
patitam galitam phalam ca bhuktva
lalitam tatini-jalam pibami
puline puline-along the shores; girindrajayah-of the Ganges; vicarishyami-will I wander; kada-when?; tale tarunam-underneath the trees; patitam-fallen; galitam-ripe; phalam-fruit; ca-and; bhuktva-eating; lalitam-delicious; tatini-from the river; jalam-water; pibami-will I drink.
When, eating ripe fruits fallen to the ground and drinking the delicious river-water, will I wander in the forests by the Ganges' shore?
Text 78
aradhitam nava-vanam vraja-kananam te
naradhitam nava-vanam vraja eva dure
aradhito dvija-suto vraja-nagaras te
naradhito dvija-suto na taveha krishnah
aradhitam-worshiped; nava-vanam-Navadvipa; vraja-kananam-the forest of Vraja; te-by you; na-not; aradhitam-worshiped; nava-vanam-Navadvipa; vrajah-Vraja; eva-indeed; dure-far away; aradhito-worshiped; dvija-suto-the brahmana's son (Lord Chaitanya); vraja-nagaras-the hero of Vraja; te-by you; na-not; aradhito-worshiped; dvija-suto-Lord Chaitanya; na-not; tava-by you; iha-here; krishnah-Lord Krishna.
If you worship Navadvipa, then you also worship the forest of Vraja. If you don't worship Navadvipa, then the forest of Vraja is far away. If you worship Lord Chaitanya, then you also worship the hero of Vraja. If you don't worship Lord Chaitanya, then you cannot worship Lord Krishna.
Text 79
navadvipah sakshad vraja-puram aho gauda-paridhau
shaci-putrah sakshad vraja-pati-suto nagara-varah
sa vai radha-bhava-dyuti-su-valitah kancana-cchato
navadvipe lilam vrajapura-durapam vitanute
navadvipah-Navadvipa; sakshad-directly; vraja-puram-Vrajapura; aho-oh; gauda-paridhau-in the land of Bengal; shaci-putrah-the son of Shaci; sakshad-directly; vraja-pati-suto-the son of Vraja's king; nagara-varah-the best of heroes; sah-He; vai-indeed; radha-of; bhava-nature; dyuti-splendor; su-valitah-covered; kancana-cchato-with a golden splendor; navadvipe-in Navadvipa; lilam-pastimes; vrajapura-by Vrajapura; durapam-difficult to attain; vitanute-manifests.
Navadvipa is Vrindavana manifested in the land of Bengal. Lord Chaitanya, the son of Shaci, is Lord Krishna, the greatest hero, the son of Vraja's king. His complexion now golden with Radha's splendor, He performs in Navadvipa pastimes that even Vrindavana cannot attain.
Text 80
aho vrindaranye hari hari hariti prajapatam
vraja-dvandvavaptir ghatata aparadhatyaya iha
navadvipe gaurah kalusha-nicayam kshamyati sada
vrajanandam sakshat parama-rasadam hanta tanute
aho-oh; vrindaranye-in Vrindavana; hari-Hari; hari-Hari; hari-Hari; iti-thus; prajapatam-chanting; vraja-of Vraja; dvandva-of the divine couple; avaptir-attainment; ghatate-is; aparadha-offenses; atyayah-destruction; iha-here; navadvipe-in Navadvipa; gaurah-Lord Chaitanya; kalusha-of sins; nicayam-a multitude; kshamyati-forgives; sada-always; vraja-of Vraka; anandam-the bliss; sakshat-directly; parama-supreme; rasa-nectar; dam-giving; hanta-indeed; tanute-gives.
They who chant Hari! Hari! Hari! in Vrindavana become free from all offenses and attain Vraja's divine couple. In Navadvipa Lord Gaura forgives multitudes of sins and frreely gives the sweet nectar of the bliss of Vraja.
Text 81
navadvipe vased yas tu
kare tasya vraja-sthitih
maricikavad anyatra
dure vrindavanam dhruvam
navadvipe-in Navadvipa; vased-resides; yas-who; tu-certainly; kare-in the hand; tasya-of him; vraja-in Vraja; sthitih-resience; maricika-a mirage; vad-like; anyatra-in another place; dure-far away; vrindavanam-Vrindavana; dhruvam-certainly.
One who lives in Navadvipa holds Vraja in his hand. In any other place Vrindavana is like a far-away mirage.
Text 82
vanam copavanam sarvam
shrimad-vrindavana-sthitam
krodi-kritam navadvipe
krishna-lila-su-siddhaye
vanam-forests; ca-and; upavanam-gardens; sarvam-all; shrimad-beautiful; vrindavana-in Vrndavana; sthitam-sitauted; krodi-kritam-resting on the chest; navadvipe-in Navadvipa; krishna-of Lord Krishna; lila-pastimes; su-siddhaye-for the perfection.
To make Lord Krishna pastimes perfect, Navadvipa embraces to its chest all of beautiful Vrindavana's forests and gardens..
Text 83
namami tad godrumacandra-lilam
namami gaura-sthala-cid-vibhutim
namami gauranga-padashritan tan
namami gauram karunavataram
namami-I offer my respectful obeisances; tad-that; godrumacandra-of the moon of Godruma; lilam-to the pastimes; namami-I offer my respectful obeisances; gaura-of Lord Gaura; sthala-of the holy abode; cit-spiritual; vibhutim-opulewnces; namami-I offer my respectful obeisances; gauranga-of Lord Chaitanya; pada-of the feet; ashritan-have taken shelter; tan-to they; namami-I offer my respectful obeisances; gauram-to Lord Gaura; karuna-of mercy; avataram-the incarnation.
I offer my respectful obeisances to the pastimes of Lord Godrumacandra. I offer my respectful obeisances to the spiritual opulences of Gaura-sthala. I offer my respectful obeisances to they who have taken shelter of Lord Gauranga's feet. I offer my respectful obeisances to Lord Gaura, the incarnation of mercy.
Text 84
ha vishvambhara ha maha-rasamaya premaika-sampan-nidhe
ha padma-suta ha dayaridra-hridaya bhrashtaika-bandhuttama
ha siteshvara ha caracara-pate gauravatirna-kshama
ha shrivasa-gadadhareshta-vishaya tvam me gatis tvam gatih
ha-O!; vishvambhara-Vishvambhara; ha-O!; maha-rasamaya-sweet Lord; prema-eka-sampan-nidhe-ocean of love; ha-O!; padma-suta-son of Padma; ha-O!; daya/-ardra-melting with mercy; hridaya-whose heart; bhrashta-broken; eka-bandhu-uttama-great friend; ha-O!; sita-of Sita; ishvara-husband; ha-O!; cara-of moving; acara-and unmoving entities; pate-O Lord; gaura-Lord gaura; avatirna-descended; kshama-able; ha-O!; shrivasa-Shrivasa; gadadhara-and Gadadhara; ishta-vishaya-worshiped; tvam-You; me-my; gatis-goal; tvam-You; gatih-the goal.
O Lord Vishvambhara, O sweet Lord, O ocean of the treasure of divine love, O Nityananda, O son of Padmavati, O Lord whose heart melts with compassion, O best friend of the fallen, O Advaita, O husband of Sita, O master of all living entities moving and inert, O Lord who made Lord Gaura descend to this world, O Lord worshiped by Shrivasa and Gadadhara, You are the goal of my life! You are the goal of my life!
Text 85
stumas tam chaitanyakritim ati-vimaryada-pramadad-
bhutaudaryam varyam vraja-pati-kumaram rasayitum
vishuddha-sva-premonmada-madhura-piyusha-laharim
pradatum canyebhyah para-pada-navadvipa-prakatam
stumas-we glorify; tam-Him; chaitanya-akritim-the form of Lord Chaitanya; ati-vimaryada-without limits; parama-great; abhuta-wonderful; audaryam-generosity; varyam-best; vraja-pati-kumaram-the prince of Vraja; rasayitum-to taste; vishuddha-pure;sva-prema-own love; unmada-mad; madhura-sweet; piyusha-of nectar; laharim-waves; pradatum-to give; ca-and; anyebhyah-to others; para-pada-the supreme abode; navadvipa-in Navadvipa; prakatam-manifest.
Let us glorify the boundlessly merciful Supreme Personality of Godhead, the prince of Vraja. To taste the intoxicating sweet waves of the nectar of transcendental love for Krishna, as well as to give that nectar to others, He has now appeared in the transcendental abode of Navadvipa as Lord Chaitanya Mahaprabhu.
Text 86
alam shastrabhyasair alam ahaha tirthatanikaya
sada yoshid-vyaghras trasata vitatham thut-kuru divam
trinam-manya dhanyah shrayata kila sannyasika-patam
navadvipe gauram nija-rasa-madat ganga-pulinam
alam-what is the use?; shastra-scriptures; abhyasair-of stuying; alam-what is the use?; ahaha-Oh; tirtha-to holy places; atanikaya-of travelling; sada-always; yoshid-women; vyaghras-tigers; trasata-fear; vitatham-illusory; thut-kuru-spit; divam-on the upper material planets; trinam-a blade of grass;manya-consider; dhanyah-O fortunate people; shrayata-take shelter; kila-indeed; sannyasika-of a sannyasi; patam-in the garments; navadvipe-in Navadvipa; gauram-Lord Gaura; nija-rasa-madat-by the maddeness opf tasting His own nectar; ganga-of the Ganges; pulinam-on the shore.
What is the use of studying many scriptures? What is the use of going on pilgrimage to holy places? Fear women who are like tigers! Spit on the opulences of Svargaloka! Know that all material benefits are as worthless as a handful of straw! Instead of chasing after them please take sheletr of Lord Gauranga, who is dressed in the garments of a sannyasi, and who, intoxicated by tasting the nectar of Krishna-prema, dances on the Ganges' shore.
Text 87
samsara-sindhu-tarane hridayam yadi syat
sankirtanamrita-rase ramate manash cet
premambudhau viharane yadi citta-vrttir
mayapurakhya-nagare vasatim kurusva
samsara-of repeated birth and death; sindhu-of the ocean; tarane-in crossing; hridayam-the heart; yadi-if; syat-is; sankirtana-of sankirtana; amrita-rase-in bthe sweet nectar; ramate-enjoys; manash-the heart; cet-if; prema-of pure love; ambudhau-in the ocean; viharane-in playing; yadi-if; citta-of the heart; vrttir-activity; mayapura-Mayapura; akhya-named; nagare-in the town; vasatim-residence; kurusva-please do.
If your heart is set on crossing beyond the ocean of repeated birth and death, if your heart relishes the sweet nectar of Krishna-sankirtana, and if your heart yearns to swim and sport in the ocean of pure love of Krishna, then please reside in Mayapura City.
Text 88
saiveyam bhuvi dhanya-gauda-nagari gangapi tan-madhyaga
jivas te ca vasanti ye ca kritino gauranga-padashritah
no kutrapi nirikshyate hari hari premotsavas tadrisho
ha chaitanya kripa-nidhana tava kim vikshye punar vaibhavam
sa-it; eva-indeed; ayam-this; bhuvi-on the earth; dhanya-fortunate; gauda-of Bengal; nagari-the twon; ganga-the Ganges; api-also; tat-that; madhyaga-going in the middle; jivas-living entities; te-they; ca-and; vasanti-reside; ye-who; ca-and; kritino-pious; gauranga-of Lord Gaura; pada-of the feet; ashritah-taken shelter; na-not; u-indeed; kutrapi-anywhere; nirikshyate-is seen; hari-O Hari; hari-O Hari; prema-of pure love; utsavas-the festival; tadrisho-like this; ha-O; chaitanya-Lord Chaitanya; kripa-of mercy; nidhana-O ocean; tava-of You; kim-whether?; vikshye-I will see; punar-again; vaibhavam-glory.
The fortunate town of Navadvipa remains on the earth. The Ganges remains. The same people still live here. The saintly devotees who have taken shelter of Lord Gauranga's feet remain. Alas! Alas! I do not see anywhere the same kind of festival of pure love for Lord Hari. O Lord Chaitanya, O ocean of mercy, will I ever see Your transcendental glory again?
Text 89
drishtah sprishtah kirtitah samsmrito va
dura-sthair apy anato vadrito va
premnah saram datum isho ya ekash
cid-rupam tam gaura-pitham namami
drishtah-seen; sprishtah-touched; kirtitah-glorified; samsmrito-remembered; va-or; dura-sthair-far away; api-even; anato-offered respectful obeisances; va-or; adrito-worshiped; va-or; premnah-of love; saram-the essence; datum-to give; isho-able; yah-which; ekash-alone; cid-spiritual; rupam-form; tam-that; gaura-of Lord Gaura; pitham-the sacred abode; namami-I offer my respectful obeisances.
Let me offer my respectful obeisances to Lord Gaura's transcendental abode which, whether seen, touched, glorified, remembered, bowed down to from afar, or worshiped, gives the nectar of pure love for Lord Krishna.
Text 90
acarya dharmam paricarya devan
vicarya tirthani vicarya vedan
vina na gaura-priya-dhama-vasam
vedadi-dushprapya-padam vidanti
acarya-having performed; dharmam-religious duties; paricarya-worshiping; devan-the Deities; vicarya-done; tirthani-pilgrimages; vicarya-done; vedan-Vedic study; vina-without; na-not; gaura-to Lord Gaura; priya-dear; dhama-in the abode; vasam-residence; veda-the Vedas; adi-beginning with; dushprapya-difficult to attain; padam-abode; vidanti-find.
They who follow the rules of varnashrama-dharma, worship the Deities, visit holy pilgrimage places, and study the Vedas, but do not reside in Lord Gaura's dear abode, cannot understand the abode of Vrindavana, which is beyond the reach of the four Vedas.
Text 91
trinad api ca nicata sahaja-saumya-mugdhakritih
sudha-madhura-bhashita vishaya-gandha-thuthu-kritih
hari-pranaya-vihvala kim api dhir analambita
bhavanti kila sad-guna jagati gaura-dhamarcane
trinad-than a blade of grass; api-even; ca-also; nicata-the state of being lower; sahaja-natural; saumya-gentle; mugdha-charming; akritih-form; sudha-nectar; madhura-sweet; bhashita-words; vishaya-of material sense-gratifcation; gandha-the scent; thuthu-kritih-spitting; hari-for Lord Hari; pranaya-with love; vihvala-agitated; kim api-something; dhir-intelligence; analambita-unconcerned about external events; bhavanti-become; kila-indeed; sad-transcendental; gunah-virtues; jagati-in the world; gaura-of Lord Gaura; dhama-of the holy abode; arcane-in the worship.
Humbly thinking oneself lower than a blade of grass, natural gentleness and charm, speaking words sweet as nectar, spitting at the insignificant sense-gratifcation of this world, disinterest in the affairs of this world, and overwhelming love for Lord Hari are the transcendental virtues obtained by worshiping Lord Gaura's transcendental abode in this world.
Text 92
upasatam va guru-varya-kotir
adhiyatam va shruti-shastra-kotih
chaitanyacandrasya purotsukanam
sadyah param syad dhi rahasya-labhah
upasatam-may worship; va-or; guru-of teachers; varya-the best; kotir-millions; adhiyatam-may study; va-or; shruti-shastra-of scriptures; kotih-millions; chaitanyacandrasya-of Lord Chaitanyacandra; pura-of the city; utsukanam-of they who are eager; sadyah-at once; param-supreme; syad-may be; hi-indeed; rahasya-of the secret; labhah-attainment.
Worship millions of the most exalted spiritual masters if you wish! Study millions of Vedic scriptures if you wish! But know that it is they who yearn to reside in Lord Chaitanyacandra's transcendental city who will understand the great secret that is pure love for Lord Krishna.
Text 93
kalah kalir balina indriya-vairi-vargah
shri-bhakti-marga iha kanthaka-koti-ruddhah
ha ha kva yami vikalah kim aham karomi
chaitanya-pitha yadi nadya kripam karoshi
kalah-the time; kalir-is the age of Kali; balinah-strong; indriya-vairi-vargah-the enimical senses; shri-bhakti-margah-the path of devotional service; iha-here; kanthaka-koti-ruddhah-filled with millions of thorns; ha ha-Oh! Oh!; kva-where?; yami-will I go; vikalah-agitated; kim-what?; aham-I; karomi-will do; chaitanya-pitha-O abode of Lord Chaitanya; yadi-if; na-not; adya-now; kripam-mercy; karoshi-you do.
Now it is the age of Kali. My enemies, the senses, have become very strong. The splendid path of pure devotional service is blocked by millions of brambles. I am weak and agitated. Alas! Alas! Where can I go? O abode of Lord Chaitanya, if now you will not give me your mercy, what shall I do?
Text 94
dushkarma-koti-niratasya duranta-ghora-
durvasana-nigada-shrinkhalitasya gadham
klishyan mateh kumati-koti-kadarthitasya
gaudam vinadya mama ko bhaviteha bandhuh
dushkarma-wicked deed; koti-millions; niratasya-intent; duranta-endless and impassable; ghora-horrible; durvasana-wicked thoughts and desires; nigada-shrinkhalitasya-chained; gadham-tightly; klishyat-suffering; mateh-of the mind; kumati-of wicked-minded materialists; koti-by millions; kadarthitasya-misled; gaudam-the sacred place of Gauda-mandala; vina-except for; adya-today; mama-of me; ko-who?; bhavita-is; iha-here; bandhuh-the friend.
I am tightly bound by chains of limitless horrible desires. I am addicted to millions of sins. My mind is filled with pain. Millions of wicked men mislead me. They are not my friends. Except for the holy abode of Gauda-mandala, who is my friend in this world?
Text 95
ha hanta citta-bhuvi me paramosharayam
sad-bhakti-kalpa-latikankurita katham syat
hridy ekam eva param ashvasaniyam asti
gauranga-dhama nivasan na kadapi shocyah
ha-Oh!; hanta-Oh!; citta-of the heart; bhuvi-in the land; me-my; parama-great; usharayam-in the desert; sad-transcendental; bhakti-of devotional service; kalpa-desire; latika-vinme; ankurita-sprouted; katham-how?; syat-will be; hridi-in the heart; ekam-one; eva-indeed; param-great; ashvasaniyam-hope; asti-is; gauranga-of Lord Chaitanya; dhama-in the abode; nivasan-residing; na-not; kadapi-ever; shocyah-will lament.
Alas! Alas! How will the desire creeper of pure devotional service sprout in the desert of my heart? In my heart there is only one hope. I shall reside in Lord Gauranga's holy abode. Then I shall never again lament.
Text 96
samsara-duhkha-jaladhau patitasya kama-
krodhadi-nakra-makaraih kavali-kritasya
durvasana-nigaditasya nirashrayasya
gauranga-pitha mama dehi kripavalambam
samsara-of repeated birth and death; duhkha-of the sufferings; jaladhau-in the ocean; patitasya-fallen; kama-lust; krodha-and anger; adi-beginning; nakra-crocodiles; makaraih-and sharks; kavali-a mouthful; kritasya-being made; durvasana-by wicked desires; nigaditasya-chained; nirashrayasya-without any shelter; gauranga-of Lord Chaitanya; pitha-O sacred abode; mama-to me; dehi-please give; kripa-of mercy; avalambam-the gift.
I am chained by sinful desires. I have fallen into the painful ocean of repeated birth and death. The sharks and crocodiles of lust and anger are devouring me alive. I have no shelter. O holy abode of Lord Gauranga, please be merciful to me!
Text 97
svayam devo yatra druta-kanaka-gaurah karunaya
maha-premanandojjvala-rasa-vapuh pradhurabhavat
navadvipe tasmin pratibhavana-bhakty-utsavamaye
mano me vaikunthad api ca madhure dhamni ramate
svayam-personally; devo-the Lord; yatra-where; druta-molten; kanaka-gold; gaurah-fair; karunaya-mercifully; maha-great; prema-love; ananda-bliss; ujjvala-splendid; rasa-nectar; vapuh-whose form; pradhurabhavat-manifested; navadvipe-in Navadvipa; tasmin-there; pratibhavana-in each home; bhakti-of pure devbotion; utsavamaye-with festivals; mano-heart; me-my; vaikunthad-than Vaikuntha; api-even; ca-and; madhure-sweeter; dhamni-in the abode; ramate-enjoys.
His complexion as fair as molten gold, and His form filled with the splendid and blissful nectar of pure transcendental love, the Supreme Personality of Godhead has mercifully appeared in the town of Navadvipa. In Navadvipa every home celebrates great festivals in honor of Bhakti-devi, the goddess of devotion. Navadvipa is sweeter than Vaikuntha. My heart finds its happiness in the transcendental abode of Navadvipa.
Text 98
navadvipaikamshe krita-nivasatih shanta-hridayah
shaci-sunor bhavotthita-yugala-lila vraja-vane
smaran yame yame sva-samucita-seva-sukhamayah
kada vrindaranyam sakalam api pashyami sarasam
navadvipa-of Navadvipa; ekamshe-in one part; krita-made; nivasatih-residence; shanta-peaceful; hridayah-heart; shaci-sunor-of the son of Shaci; bhava-ecstatic love; utthita-risen; yugala-of the divine couple; lila-transcendental pastimes; vraja-of Vraja; vane-in the forest; smaran-remembering; yame yame-at the different times of the day;p sva-own; samucita-appropriate; seva-service; sukhamayah-blissful; kada-when?; vrindaranyam-Vrindavana; sakalam-all; api-even; pashyami-I will see; sarasam-sweet.
When, residing somewhere in Navadvipa, my heart peaceful, filled with ecstatic love for the son of Shaci, meditating moment after moment on the transcendental pastimes of the divine couple in Vrajavana, and happy with the devotional service proper for me, will I see sweet Vrindavana forest everywhere?
Text 99
kada bhramam bhramam lasad-alakananda-tata-bhuvi
jagannathavasam jagad-atula-drishyam dyutimayam
paranandam sac-cid-ghana-su-ruciram durlabhataram
shaci-sunoh sthanam pulina-bhuvi pashyami sahasa
kada-when?; bhramam-wandering; bhramam-and wandering; lasad-splendid; alakananda-of the Ganges; tata-bhuvi-on the shore; jagannatha-of Jagannatha Mishra; avasam-the residence; jagad-in the world; atula-incomparable; drishyam-sight; dyutimayam-splendid; para-supremely; anandam-blissful; sat-eternal; cit-spiritual; ghana-intense; su-ruciram-very charming; durlabhataram-very rare; shaci-sunoh-of the son of Shaci; sthanam-the abode; pulina-bhuvi-on the shore; pashyami-I will see; sahasa-suddenly.
When, wandering on the splendid Ganges' shore, will I suddenly see the peerless, splendid, blissful, eternal, spiritual, beautiful, rare home of Jagannatha Mishra, Lord Shacisunu's abode?
Text 100
kashi-vasin api na ganaye kim gayam margyamano
muktih shukti-bhavati yadi me kah parartha-prasangah
trasabhasah sphurati na maha-raurave 'pi kva bhitih
stri-putradau yadi bhavati me godrumadau nivasah
kashi-of Varanasi; vasin-the residents; api-even; na-not; ganaye-I consider important; kim-why?; gayam-to Gaya; margyamano-should we take the path; muktih-liberation; shukti-bhavati-becomes a fraction of an ounce; yadi-if; me-for me; kah-what?; parartha-the benefits of this life; prasangah-the touch; trasa-of fear; abhasah-the reflection; sphurati-is manifest; na-not; maha-raurave-in hell; api-even; kva-where?; bhitih-fear; stri-for wife; putra-and children; adau-beginning; yadi-if; bhavati-is; me-of me; godruma-with Godruma; adau-beginning; nivasah-residence.
If I may reside in Godruma and the other places of Navadvipa, and for this reason I consider the impersonalists of Varanasi to be very unimportant, then why should I go on a pilgrimage ot Gaya to offer pinda to the anscestors? If I live in Navadvipa, and my personal liberation does not weigh even as heavily as a fraction of an ounce to me, then why should I be interested in material piety, economic development, and sense gratification? If I live in Navadvipa and I have not the slightest fear of hell, then why should I be filled with anxiety over the well-being of my wife, children, friends, and relatives?
Text 101
are mudha gudham vicinuta harer bhakti-padavim
daviyasya drishtyapy aparicita-purvam muni-ganaih
na vishrambhash citte yadi yadi ca daurlabhyam iva tat
parityajyashesham vrajata sharanam gaura-nagaram
are-O; mudhah-fools; gudham-secret; vicinuta-seek; harer-of Lord hari; bhakti-of devotional service; padavim-the path; daviyasya-with the longest; drishtya-glance; api-even; aparicita-not found; purvam-previously; muni-ganaih-by the sages; na-not; vishrambhash-faith; citte-in the heart; yadi-if; yadi-if; ca-and; daurlabhyam-difficult to attain; iva-as if; tat-that; parityajya-abandoning; ashesham-everything; vrajata-go; sharanam-to the shelter; gaura-nagaram-of Lord Gaura's city.
O foolish people, please seek the path of pure hari-bhakti, which even th great sages in ancient times could not find after long searching. If in your heart there is no faith, and if you think it is too difficult to attain, then please abandon all these misconceptions and take shelter of Lord Gaura's city.
Text 102
dhamnor abhedac chakatam prithak prithak
kritvapi bhasha samata samihita
gauranga-dhamno mahima visheshatah
atraiva vani vihita kvacit prithak
dhamnor-of the two abodes; abhedat-because of non-difference; chakatam-100 verses; prithak prithak-separately; kritva-having done; api-even; bhasha-words; samata-sameness; samihita-desired; gauranga-dhamno-of Lord Gauranga's abode; mahima-the glory; visheshatah-specifically; atra-here; eva-indeed; vani-words; vihita-placed; kvacit-somewhere; prithak-specifically.
Because the two abodes (Navadvipa and Vrindavana) are not different, in some of these 100 verses I have said that they are the same place. Still, in other verses I have specifically described the glories of Lord Gauranga's transcendental abode.
(Lasīt komentārus)
Nopūsties: