Viss ir labi un būs arvien labāk! - [entries|archive|friends|userinfo]
veed_logs

[ userinfo | sc userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| google komiks Nr.1 komiks Nr.2 ]

[5. Feb 2009|08:29]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Linknopel mani

Comments:
[User Picture]
From:[info]veed_logs
Date:5. Februāris 2009 - 09:41
(Link)
manuprāt, dzimtās valodas nezināšana situācijā, ja tev ir iespēja to lietot un apgūt neko labu par runātāju, jebkurā gadījumā, neliecina.

tv un radio šis nav tas gadījums, kad cilvēks kaut ko neatceras. cilvēks vienkārši grib uzsvērt, ka latviski viņš to neatceras, bet, redz, viņam ir dikti labas dažādu svešvalodu zināšanas.

vēl kāds piemērs no dzīves. nesen man ar svešu cilvēku bija pārrunas, kurās man teica, ka pēc mana e-pasta saņemšanas man atbildēšot ar vēstuli, kurā būšot "fīdbeks". cilvēks strādā valsts uzņēmumā. ikdienas darba pamatvaloda - latviešu, varbūt nedaudz krievu. kāds, sakiet, lūdzu, "fīdbeks"?? cilvēks ir aizmirsis vārdu "atbilde"? labi, ka vēl atceras savu vārdu un ceļu uz mājām.
[User Picture]
From:[info]lazdu_ragana
Date:5. Februāris 2009 - 09:49
(Link)
nu ir, ir gadījumi, kad cilvēki zīmejas ar savām svešvalodu zināšanām.

Par feedback- tā nav gluži "atbilde". Šim vārdam ir šaurāka nozīme: atsauksme, viedoklis par rakstīto, tā analīze, atbildes reakcija. Precīzu ekvivalentu latviešu valodā atrast arī man ir grūti. Vēl viens vārds, kuram latviešu valodā nav jēdzīga ekvivalenta ir shortcut. pat ne datora nozīmē, bet tīri "ģeogrāfiski". Tas nenozīmē, ka latviešu valoda ir nabadzīga- ir daudz ārdu, kurus, savukārt, angliski nevar pārtulkot.

Jāņem vērā, ka valoda mainās. Lai cik tas labi vai slikti nebūtu, valodā ienāk jauni vārdi. Varb'tu mūsu bērniem fīdbeks un šortkats šķitīs absolūti normāli latviešu valodas vārdi.
[User Picture]
From:[info]veed_logs
Date:5. Februāris 2009 - 09:59
(Link)
šādos gadījumos, ja ir šaubas par savām valodu zināšanām ir lietderīgi izmantot vārdnīcu. attiecībā par vārdu "fīdbeks", tas bija lietots ar nozīmi "atbilde", vienkārši atbilde uz e-pasta vēstuli. viss.

No tildes par "feedback"
1) economy atgriezeniskā saite

Muita
1) custom reakcija; atbilde
2) custom atgriezeniskā saite

Mēs jums atbildēsim uz e-pastu ar atgriezenisko saiti? Mēs jums dosim reakciju? Reaģēsim? Atbildes vēstulē būs reakcija? Vienīgais pareizais vārds attiecīgajā situācijā ir "atbilde".

Bet attiecībā uz "shortcut" ir jāzin konteksts. Ja runa ir par datorterminu, tad manis pēc var lietot anglisko terminu vai tildes piedāvāto latviskojumu "īsinājumikona". Taču, ja runa ir par sadzīvisku situāciju, kur mēs runājam par ceļa saīsināšanu, tad tā arī ir jāsaka - "īsākais ceļš". Ja grūti pateikt dažas zilbes vairāk savā valodā, nekā anglisko "shortcut", tad tas ir attieksmes jautājums, nevis valodas problēmas. Kā tu jau minēji, valodu bagātība sarunvalodu līmenī maz atšķiras.