Comments
Frajam par šito bija, par gadījumiem, kad izsmalcinātāk ir lietot latīņu un grieķu izcelsmes sinonīmus anglosakšu vārdu vietā.
|
tjipa forshi, bet very wicked nav villainous, un shiem vaardiem obviously ir sava dziive, piem a very old shelf buus pavisam citas asociaacijas kaa ancient shelf.
(Reply to this) (Thread)
|
vēl tas uzprasās uz mixed metaphors :D parched wine!
(Reply to this) (Parent)
Jā, tas IT KĀ iedod papildniansi, bet tai pašā laikā "laba valoda" gandrīz vienmēr prasa drosmi. Piemēram, tādi gājieni kā latv.val.svešvārdu aizvietošana, ciešamās kārtas aizvietošana ar darāmo, sarežģītas izteiksmes aizvietošana ar vienkāršu. Tekstā nav iespējams neko un nekad mainīt, nemainot emociju.
(Reply to this) (Parent)