Mērķu domāšana nav mana stiprā puse. @ 11:07 am
| | Add to Memories | Tell A Friend
Zaļā vārna ir un paliek zaļā vārna |
|
|
November 23rd, 2009CommentsAnyway - katrā ziņā vai jebkurā gadījumā. Tu taču netulko "it's not important anyway" kā "tas nav svarīgi lai tur vai kā".
Par single taisnība, attiecību ziņā var tulkot kā "neprecējies", bet tas tikai norāda, ka mūsu valoda nav tik liberāla kā anglosakšu pasaulē un nepieņem bezdievīgu attiecību statusu. :D Bet es vienmēr varu tulkot: lai tur vai kā, tas nav svarīgi. Un tu aizmirsti, ka angļu valodā to izmanto tieši kā pāreju no viena fakta uz otru. kā iestarpinājumu, kā pazīt vārdu.
un vajag saglabāt to smuko skanējumu, kas ir anyway, kad vēl "y" tiek pastiepts. Nevar taču to aizstāt katrā ziņā. Neskan!
labskanībai un pāriešanai no viena fakta uz otru mums ir krievu mats, nevis kaut kāda igreku staipīšana. :)
lai vai kā, LOL un OMFG toč nevar aizstāt, lai gan OMG ir ak mans dievs. taču F tur iespraucināt nekadi nesanāk :D
|
Powered by Sviesta Ciba |