Zaļā vārna ir un paliek zaļā vārna


November 23rd, 2009

Mērķu domāšana nav mana stiprā puse. @ 11:07 am

 

Comments

 
[User Picture Icon]
From:[info]wilkacis
Date: November 23rd, 2009 - 05:50 pm
(Link)
Anyway - katrā ziņā vai jebkurā gadījumā. Tu taču netulko "it's not important anyway" kā "tas nav svarīgi lai tur vai kā".
Par single taisnība, attiecību ziņā var tulkot kā "neprecējies", bet tas tikai norāda, ka mūsu valoda nav tik liberāla kā anglosakšu pasaulē un nepieņem bezdievīgu attiecību statusu. :D
[User Picture Icon]
From:[info]spike
Date: November 23rd, 2009 - 05:58 pm
(Link)
Bet es vienmēr varu tulkot: lai tur vai kā, tas nav svarīgi. Un tu aizmirsti, ka angļu valodā to izmanto tieši kā pāreju no viena fakta uz otru. kā iestarpinājumu, kā pazīt vārdu.
[User Picture Icon]
From:[info]spike
Date: November 23rd, 2009 - 06:03 pm
(Link)
un vajag saglabāt to smuko skanējumu, kas ir anyway, kad vēl "y" tiek pastiepts. Nevar taču to aizstāt katrā ziņā. Neskan!
[User Picture Icon]
From:[info]wilkacis
Date: November 23rd, 2009 - 06:10 pm
(Link)
labskanībai un pāriešanai no viena fakta uz otru mums ir krievu mats, nevis kaut kāda igreku staipīšana. :)
[User Picture Icon]
From:[info]spike
Date: November 23rd, 2009 - 07:08 pm
(Link)
un tu visu tā brutāli kā ar cirvi nocērt.
[User Picture Icon]
From:[info]blondais_terors
Date: November 23rd, 2009 - 07:01 pm
(Link)
lai vai kā, LOL un OMFG toč nevar aizstāt, lai gan OMG ir ak mans dievs. taču F tur iespraucināt nekadi nesanāk :D
[User Picture Icon]
From:[info]spike
Date: November 23rd, 2009 - 07:09 pm
(Link)
SKA smejoties skaļi ārā :D Ak mans drāžamais dievs. Lūk pēc šī teikuma es nonāku ellē.
[User Picture Icon]
From:[info]wilkacis
Date: November 23rd, 2009 - 07:49 pm
(Link)
Tas vispār gan krievu, gan angļu valodai raksturīgi - ja netulko, nav tik rupji. Un stilīgi. "tas gan ir viens sliktdirsa mātesdrāzējs"! :)
[User Picture Icon]
From:[info]spike
Date: November 23rd, 2009 - 07:52 pm
(Link)
True, true