snark -
snark
[info]snark
Add to Memories
Tell A Friend
Šodien pusdienoju [info]skuka jaunajā restorānā.

Izvēlējos auksto zupu ar kefīru (ar daždažādiem svaigiem zaļumiem), jēra sautējumu ar gailenēm, rabarberu kompotu ar rozīnēm (nebiju tādu dzēris jau nezin cik sen), un šokolādes kūku ar riekstiem un saldējumu (tam, ka kūkai te līdzi nāca saldējums, ir īpaša nozīme, jo es varu iedomāties vēselu lēveni vietu, kur par šādu niansi nebūtu padomājuši, un piedāvājumā būtu vien salda kūka, kuru bez espreso nu nekādi ne), un viss pasūtītais garšoja lieliski. Cenas ēdienkartē bija aptuveni pusotru reizi mazākas kā varētu sagaidīt, ņemot vērā atrašanās vietu, interjeru un ēdiena kvalitāti.

Vēl tur ir ļoti patīkama apkalpošana un fantastiskas griestu lampas, kas atgādina kaut kādā aizmirstā spēlītē redzētu mehānisku zirnekli (šķiet, bija diezgan viegli nositams).

Restorāns ar joni nokļuva Rīgas apmeklējamo un patīkamo vietu īsajā sarakstā, tā ka es tur noteikti atgriezīšos, vispirms, lai nogaršotu steiku (pamanīju, šķirstot ēdienkarti), un tad atkal šad un tad.

Katrā ziņā - lai izdodas arī turpmāk!

ps Taču, ja deserta piedāvājumā būtu bijis brilē krēms, noteikti pirmajā apmeklējumā izvēlētos tieši to.

Tags:

Comments
barbala From: [info]barbala Date: July 29th, 2009 - 06:32 pm (Link)
Lūk, lūk, arī Tu saki "brilē" un nevis "brulē"- par šo reiz kādā ēdājlokā spīvi strīdējāmies.
snark From: [info]snark Date: July 29th, 2009 - 07:17 pm (Link)
Nu, es tā runāju un rakstu ieraduma pēc, taču bez dziļākām zināšanām par izrunas likumiem. No otras puses, presē (kaut vai Dienā) un ēdienkartēs (cits, nepatīkams jautājums ir par to, cik bieži LV to krēmu vispār piedāvā) mēdz rakstīt ar "i".
Vebstera vārdnīca saka, ka angliski izrunā ar diezgan skaidru "u", krievi to precizē par "ю". Latviski prasītos patskanim priekša likt mīksto "ŗ".

Starp citu, vakar pusdienās izraisījās saruna tieši par šo pašu "i" vs "u". Ironiski, ka tas bija "Islandes" restorānā, kur brilē krēms lepni ir ierakstīts ēdienkartē, taču tiek konsekventi slēpts no apmeklētājiem.
barbala From: [info]barbala Date: July 29th, 2009 - 08:44 pm (Link)
ja tā padomā, radies no franciskā crème brûlée, kur arī angliski "u" saglabājas un šķiet, ka "i" tad būs iezadzies no krievu valodas, looģiski.vistaisnīgāk man šķistu "bŗuilē" :).

snark From: [info]snark Date: July 29th, 2009 - 10:59 pm (Link)
Jā, bez mīkstā ŗ smuks atveidojums nesanāk. :) Krievu valodā gan šķiet tīrs "ju", bez kādiem tur "i".

Starp citu, atcerējos, ka sarunvalodā The Produktu mēdza dēvēt arī par "briļļu krēmu".
barbala From: [info]barbala Date: July 29th, 2009 - 11:04 pm (Link)
Viens draugs ir ieviesis terminu "brilejas krēms". Ar to parasti var ielīksmot viesmīles.
5 comments or Leave a comment
profile
snark
User: [info]snark
Name: snark
calendar
Back November 2020
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930