- Aptauja!!!
- 16.12.04 00:02
- Kā Tu paskaidrotu vārda "splīns" nozīmi?
Arlabunakti, es eju gulēt, ceru, ka rīt būs daudz atbilžu. - 27 rakstapiebildīšu
- 16.12.04 00:07
-
Koteķērija spītības kleitā.
- piebilst
- 16.12.04 00:15
-
jā, mani arī šis jautājums nodarbina šodien. ronis vainīgs
- piebilst
- 16.12.04 00:16
-
man liekas, kas tas ir franču vārds
- piebilst
- 16.12.04 00:20
-
nav angļu? nozīmē 'īgnums' + 'liesa'
- piebilst
- 16.12.04 00:21
-
visi angļu vārdi ir cēlušies no franču vārdiem, visi franču vārdi ir cēlušies no latīņu vārdiem, tāds likums
- piebilst
- 16.12.04 00:54
-
no lātaviešiem
- piebilst
- 16.12.04 00:55
-
"lāt" nozīmējis saticīgi dzīvot, no tā krievu vārds "Laditj", lātavija ir vieta, kur saticīgi dzīvoi, tāda politkorektuma paradīse
- piebilst
- 16.12.04 00:59
-
Es nemaz neguļu
- piebilst
- 16.12.04 01:03
-
vispār, tas ir drusku dīvaini
- piebilst
- 16.12.04 08:39
-
Jā, tas mulsina
- piebilst
- 16.12.04 01:04
- dienasgramata (bez virsraksta)
- 16.12.04 01:13
-
prasi vairāk
- piebilst
- 16.12.04 08:43
-
Viņš to man vai justam?
- piebilst
- 16.12.04 10:49
-
šajā vietā notika aizraujoša vārdu apmaiņa, bet aptieka visu izdzēsa. :(
- piebilst
- 16.12.04 08:38
-
tā "liesa" nākot no grieķu "leen", man šķiet
- piebilst
- 16.12.04 00:25
-
le splin. nu diez vai, drīzāk krievu. vai itāļu
- piebilst
- 16.12.04 00:28
-
domā, bodlērs par krievu vai itāļu vārdu būtu tā gruzījies?
- piebilst
- 16.12.04 00:32
-
Ici la misère absolue, la misère affublée, pour comble d’horreur, de haillons comiques, où la nécessité, bien plus que l’art, avait introduit le contraste. Il ne riait pas, le misérable ! Il ne pleurait pas, il ne dansait pas, il ne gesticulait pas, il ne criait pas ; il ne chantait aucune chanson, ni gaie, ni lamentable, il n'implorait pas. Il était muet et immobile.
- piebilst
- 16.12.04 02:24
-
burviiga meloodija tai mizeerijai
- piebilst
- 16.12.04 00:32
-
labi labi, lai jau būtu holandiešu.
- piebilst
- 16.12.04 00:38
-
auksti tāli metāliski smaida varbūt arī
- piebilst
- С плинтусом, без уксуса, но óпа-пa
- 16.12.04 02:36
-
man spliins nekaadi nesaistaas ar gruutsirdiibu vai iignumu.
spliins driizaak ir 'kaut kas mazs vai neilgs, bet ljoti gaidiits/veelams".
spliina varbuutiiba.
iespliinosi shovakar pie manis?
kas var buut spliinaaks par To...
(es, goda vaards, sameeraa skaidri saprotu, ko gribeeju pateikt. apmeeram tik pat skaidri, ka neviens cits to nesapratiis. arii es, visticamaak, jau riit) - piebilst
- 16.12.04 03:48
-
Man tas vārds vienmēr asociējas ar tādu aristokrātisku īgnumu. Krievi to reizēm sauc par "handra". Tai pasaulē, kur ir migrēna, un mājkalpotājai tādēl putekļi jāslauka klusāk... Īgnums ar snobisku piesmaku.
- piebilst
- splīns ir tad, kad par visu tikai smīns.
- 16.12.04 10:00
-
Buks
Oņegina latviskajā atdzejojumā šis jēdziens vairākkārt figurē. Prasīju vectēvam, ij šis teica, ka splīns ir tāds pastāvīgs garastāvoklis, kurā apvienojas vienā veselumā cinisms un dzīves apnikums.
- piebilst
- Re: splīns ir tad, kad par visu tikai smīns.
- 16.12.04 10:17
-
Jā, izklausās ticami.
- piebilst
- 16.12.04 11:06
-
Smaga splīna simptomi = modernā cilvēka šausmu risināšanas sekas. Punkts.
- piebilst