mana daļa ir zaļa... - PSRS terminoloģija [entries|archive|friends|userinfo]
Rigoleta

[ userinfo | sc userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| pukstētājs taujātājs klejotājs ]

PSRS terminoloģija [May. 11th, 2010|01:43 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Linktu saki?

Comments:
From:[info]divi_g
Date:May 11th, 2010 - 02:11 pm
(Link)
- mok Communist Youth's Subbotniks
- triecienceltnes bija nozīmīgi rūpniecības u.tml. projekti, kuriem piesaistīja maksimāli daudz strādnieku ātrākai pabeigšanai, piemēram, Baikāla-Amūras dzelzceļa maģistrāle; kā angliskot, hvz - ja triecienvienīga ir task force, tad mok task construction; vēl mok varētu eksperimentēt ar crack construction, jo PSRS triecienarmijas parasti tiek sauktas par crack armies.
Jā, perestroika tā arī paliek.

Vispār ir vērts pameklēt ru-netā, jo šie termini noteikti ir angliskoti, taču tos varētu būt vieglāk atrast, meklējot pēc krievu oriģināliem:
komsomoļskije sobotņiki, udarnije stroiki, dom kuļturi (www.translit.ru pārvēršanai krievu valodā).
[User Picture]
From:[info]rigoleta
Date:May 11th, 2010 - 02:47 pm
(Link)
Paldies par fona informāciju! Turpināšu rakt :)

Šis ir interesants.
[User Picture]
From:[info]rigoleta
Date:May 11th, 2010 - 02:58 pm
(Link)
Tev "shock-work construction" kaut ko izsaka? :D
From:[info]divi_g
Date:May 11th, 2010 - 03:06 pm
(Link)
Man nē, un arī gūglei ne pārāk ;)
[User Picture]
From:[info]shanietis
Date:May 11th, 2010 - 03:09 pm
(Link)
Trieciendarbs celtniecībā. Pjaķiļetka v tri dņa.