par translētāju naktsķēvēm |
[Sep. 15th, 2008|12:28 am] |
šajā arsenālā man ir divi tulkotāju murdziņi (pagaidām identificēti, ar cerību neidentificēt vairāk par šiem diviem), un par vienu no tiem man ir domās jau sacerēta vēstule, derīga vienīgi kopienai unsend, bet varbūt arī nē. in our request for dialogue lists we meant actual dialogue lists, not a slapdash transcript of the spoken part only, done by someone who cannot spell in general, cannot tell 'erase' from 'raise' and does not know the difference between a comma and a full stop. varat minēt, ar kuru filmu es šogad izgāzīšos kā veca sēta. vai neminēt. hinti: šo režisoru es ļoti cienu. mans tulkojums viņa filmai, kura dabūja viena cita arsenāla grand prix, bija viens no maniem labākajiem tulkojumiem ever. un tieši tāpēc, lai pasaulē viss būtu līdzsvarā, šis būs mans epic fail. |
|
|
Comments: |
| From: | copy |
Date: | September 15th, 2008 - 01:46 am |
---|
| | | (Link) |
|
be kind rewind? tieši šo filmu es esmu nolēmusi skatīties mājās pirātiski mazajā ekrāniņā ;)
be kind rewind ir mans OTRS tulkotāju murdziņš :)
Guy Maddin "My Winnipeg". | |