|
[Aug. 21st, 2008|02:13 pm] |
|
|
|
Comments: |
From: | |
Date: | August 21st, 2008 - 05:37 pm |
---|
| | | (Link) |
|
bet no nabaga tulka viedokļa kā? :) jo pēc tam, kad man nācās tām divām kundzītēm tulkot šerbūras lietussargus, es ļoooti novērtēju to, ka filmās ir maz teksta. nedod dievs, viņas būtu izvēlējušās kādu franču komēdiju.
man jau vēl jārēķinās ir arī ar to, ka es arsenālā redzēšu labi ja vienu filmu vairāk par to, ko tulkoju :)
tāpēc ņemu to, ko pati gribu redzēt. un šogad īpaši pieskatu, lai nesagrābtos kaut kādus drūmos skarbeckus (tāpēc arī iemainīju to drūmo igauņu gabalu pret ķīniešu komēdiju, bet līdz galam rokāde nesanāca).
normāli, tur nav (un nemaz nevar būt) daudz teksta, jo filmas varoņi sraunājas ar titriem, jo viņiem visiem ir atņemats balsis.
varētu padomāt, ka titri nav jātulko :) tur viņu daudz ir?
ne visai. turklāt samērā primitīvi. | |