MĀCOS... |
[19. Apr 2005|08:43] |
Lūdzu palīdziet un papildiniet: Datorterminu latviskojumi "Labdien, es gribētu sataisīt savu cietni, tas vairs nesāknējas!" Var apskaust datortehnikas servisa darbinieku pacietību, kas ikdienā saskaras ar Zinātņu akadēmijas Terminoloģijas komisijas gaišajām galvām un viņu izdomātajiem "briesmvārdiem". Bet varbūt Jums patīk latviskotā "Windows" versija un Jūs vēl zināt, kas ir saimniekdatora urķis? Daži piemēri: weblog - emuārs; touch pad - skārienpaliktnis; hard error- smagkļūda; spam - mēstule, elektroniskais liekpasts; setup - iestatne; control - vadīklis; slot - sprauga; CD-ROM - lasāmatmiņas kompaktdiska tehniskā iekārta, tvarts; banner - reklāmkarogs; HDD - cietnis; file - datne; hacker - urķis; web site - vietne; boot - sāknēšana; host computer - saimniekdators...
Paldies! |
|
|
Comments: |
Starp citu, vārdulizācijas lēmējbars nesen (pagājušajā gadā) apgalvoja, ka cietnis nemaz neesot oficiāls latviskojums, tā esot klača, ko kāds palaidis, lai šamos diskreditētu :) Bet tas, tāpat kā vietne, man patīk, par spīti diezgan idiotiskajai izskaņai. Viņiem vispār ir tendence vārdus nobeigt ar -tne, -dne, kas IMHO nav visai labskanīgi. | |