- 21.8.16 18:37
- tātad iztēlojieties situāciju: jūs lasāt tādu normālu sieviešromānu par Neapoli piecdesmitajos sešdesmitajos gados, un tad pēkšņi tur pavīd Ferragosto kā laika atskaites punkts. nu tur, tipa, kāds varonis saka, ka ap Ferragosto viņam būs jābrauc prom, vai arī kāds nopūšas, ka Ferragosto esot jau pavisam drīz. vai jūs pie šī vārda nepatikā un neizpratnē sarautos?
pagaidām tur visur ir iedriķēta Marijas Debesbraukšanas diena, bet tas kaut kā idejiski rīvējas ar kontekstu. a) tie vispār ir seni vecromiešu svētki, kam kristieši savu slānīti pielīmēja klāt vēlāk b) 15. augusta reliģiskajam aspektam ne mūsdienu Itālijā, ne grāmatas varoņu dzīvē faktiski nav nekādas nozīmes c) 15. augusts vienkārši ir brīvdiena, kad visi cenšas tusēt ārpus pilsētas.
no vienas puses, varētu jau atstāt to Mariju ar visu vizināšanos, tad vismaz daļa lasītāju uzreiz konkrēti zinātu, ka runa ir par 15. augustu; bet, bet, bet. daļa grāmatas varoņu ir diezgan kreisi un romāna turpinājumā (nākamajās grāmatās) kreisumā saiet vēl vairāk, kā jau attiecīgajās desmitgadēs pieņemts, un viņu valodā tak neparādās ne Marija, ne debesis; itāliski tas Ferragosto skan brīvs no kristīgā elementa.
priekšlikums pievienot zemsvītras piezīmi neder, jo lasu aplauzumu = otro korektūru. par piezīmi vajadzēja domāt agrāk, vot.
nu, rakstīt skaidrā latviešu valodā Ferragosto vai nerakstīt? - 17 rakstair doma
- 21.8.16 18:54
-
zviedriem Marijas debessbraukšanas dienā ir brīvdiena (ja nemaldos). visi ateisti tad to arī svin, resp brauc ravēt dārzus un citādāk priecāties, jo tas ir pavasarī. nē, tie būs citi svētki, ja jau ir pavasarī un nevis augustā. bet reliģiski, un tā tiek saukti.
man patiktu lasīt par Ferragosto, bet gribētos zināt arī, ko tas nozīmē. neko ieteikt nevaru :) - Atbildēt
- 21.8.16 18:56
-
pavasarī debesīs uzbrauca Kristus. :)
- Atbildēt
- 21.8.16 18:59
-
jā, pareizi. viņi saka Kristi himmelsfärds dag, nav tik gari kā debessbraukšana, bet brīvdienu zaļumos ta gribas.
- Atbildēt
- 21.8.16 18:57
-
Es rakstītu Ferragosto skaidrā latviešu valodā, tā Debesbraukšana nudien izklausās pompozi reliģiozi. Tagad jau arī latvieši daudz vairāk zina par itāļu kultūru nekā agrāk, un gan jau ka daudzi kaut kā par to ferragosto jau būs dzirdējuši; bet ja nebūs dzirdējuši, sagūglēs :)
- Atbildēt
- 21.8.16 19:04
-
ar zemsvītras piezīmi būtu ļoti labi un bagātinoša informācija, bez viņas gan man liktos riskanti, ka tas izskatās augstprātīgi pret lasītāju ("kas, tu losis, nezini, kas ir ferragosto, lol, ka tas ir 15. augusts, brīvdiena, Marijas debesbraukšanas diena, bet vispār vēl senāki svētki, vai tad tu neturi vislaiku gūgli un vārdnīcu pa rokai, lasot sieviešromānu")
- Atbildēt
- 21.8.16 19:06
-
nu vot, šitas mani biedē. citādi jau es driķētu iekšā, i ne aci nepamirkšķinot.
- Atbildēt
- 21.8.16 19:11
-
nu re jim visu pateica ļoti precīzi, bet nav iespējams kaut kā pirmajā pieminēšanas reizē paskaidrojuma iekavas vai kaut kā tā, vai kut vai blakus datumu nosaukt, jo ja godīgi tas Ferragosto ausij skan patīkamāk kā Debesbraukšana
- Atbildēt
- 21.8.16 19:16
-
Jā, piekrītu šim variantam. Un nevis grāmatas beigās, bet tās pašas lapaspuses apakšā.
- Atbildēt
- 21.8.16 19:22
-
+
- Atbildēt
- 21.8.16 19:33
-
vienkārši augusta brīvdienas? varētu jau arī palikt ferragosto. ja es lasītu to grāmatu, droši vien pati izdomātu, gan jau ka tie kaut kādi vietēji svētki. lai gan tomēr labāk patiktos, ja būtu paskaidrots.
- Atbildēt
- 21.8.16 20:08
-
Bezvārdis
Kā stāv rakstīts, The Catholic feast of the Assumption of the Blessed Virgin Mary also falls on August 15. Šie tiešām ir ferragosto.
- Atbildēt
- 21.8.16 20:26
-
unpy
Būtu dziļā nemierā ar to, ka nezinu, kas ir Ferragosto, meklētu, kas tas ir un, kad atrastu, ka tie ir Marijas Debesbraukšanas svētki, būtu tikpat dziļā neizpratnē, kālab Ferragosto, tad rūgti nodomātu, ka tas ir sieviešu romāns, visas sievietes šito zin, es nē, iegrimtu depresijā, piedzertos un nevarīgās dusmās izsistu Superneto vitrīnu, par ko tiktu tiesāts un nokļūtu cietumā. Tālāk pat bail iztēloties.
- Atbildēt
- 21.8.16 20:28
-
nē, šito scenāriju nedrīkst pieļaut. mēģināšu tomēr izcīnīt tiesības uz novēlotu zemsvītras piezīmi. :)
- Atbildēt
- 22.8.16 09:28
-
Man arī šķiet, ka šajā gadījumā ir vērts. Es savā naivumā arī apsvērtu iepriekš ieteiktās "augusta brīvdienas", bet tad atkal kādsvarpadomāt, ka tas ir vienkārši populārākais atvaļinājumlaiks.
Piezīme ar to norādi, ka nav vairs tikaiunvienīg sakrālā rakstura, būs ļoti vietā. No piezīmēm tomēr pat sieviešromānlasītājas - nemirst. - Atbildēt
- 21.8.16 21:36
-
labākajā gadījumā man būtu līdzīga sajūta: a kāpēc? sliktākajā gadījumā mana sajūta būtu apmēram tāda, kā lasot tulkotā grāmatā par lietustārpiem vai sviesta tasēm. ka tulkotājs pats nav sapratis, un tādāļ nav varējis iztulkot.
- Atbildēt
- 22.8.16 12:50
-
tā raksti, jā, lūdzu!
- Atbildēt
- 24.8.16 14:15
-
Scandalo Calmo
atzīšos, pirmo reizi dzirdu, ka ferragosto ir kaut kāds sakaras ar mariju. vienmēr biju uztvēris, ka tas ir atvaļinājumu laiks / augusta atvaļinājumi, kuru laikā visa itāļu burzma no iekšpilsētas iestādēm, bankām un pasta nodaļām traucas drūzmēties lidostās, sicīlijās un sardīnijās, izgāžot nejēgā daudz naudas un pa ceļam pazaudējot čemodānus.
aka foršākais laiks romā, kad karsts un vakaros var braukāt ar riteni pa ielas vidu un pilnā balsī dziedāt dziesmiņas. var jau būt ka kvēlie katoļi, pieminot ferragosto, dziļi sirdī atminas par mariju, bet tā šo laiku sauc arī klaji laji. - Atbildēt