Kurvjzieža kontemplācijas

Krāšņais Kurvjziedis

Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Lai sagrautu ilūzijas par savām svešvalodu zināšanām atliek pamēģināt aizpildīt krustvārdu mīklu attiecīgajā valodā iznākošā žurnālā. O, jā - protams, internacionālismi glābj un daži biežāk lietotie sinonīmi, kas noprotami arī bez konteksta, bet vispār, bet vispār...
  • Beidz ja? Es pirms mēneša tāpat domāju. Zvanīja man ar lielisku darba piedāvājumu no Cemex, strādāt klientu servisā... Bet Englenderu valoda jāmāk. Nu labi.
    Šis kaut ko jautā, es it kā saprotu, bet kamēr man pielec. Bez prakses saproties, tikmēr es - sorry, bet laikam nevarēšu viss. Tagad pēc mēneša runāju vēsā mierā. Protams ar native englišmeniem ir grūtāk. Bet kaut kā jau iet.
    Runāt un klausīties vajag, nevis pārgudras krustiņmīklas minēt.
    • Redz, krieviski es runāju - kā man pašai likās, - ļoti labi. Atļaujos uzskatīt, ka arī aktīvais vārdu krājums man ir diezgan liels, bet akcents, savukārt, maz jūtams.
      Un tomēr - risinot krustvārdu mīklas, es ļoti asi izjūtu, ka šajā valodā ir tādi leksikas slāņi, par kuriem man ir minimāla nojausma.
      • A tu par krievu valodu. Nu, lai to uzspodrinātu mīkliņas lieti noder. Tieši sinonīmu dēļ. Esmu sen senos laikos minējusi. Man par grūtu.
  • Es pat latviski nemēģinu.
Powered by Sviesta Ciba