Comments: |
kad mēs te dažādās sabiedriskās vietās runājam latviski, atkarībā no ēterā palaisto frāžu sastāvdaļām (piem., vai tajās pietiekamā daudzumā ir bijuši šņāceņi - vai kā tos š un ž sauca, kā arī ņ un ķ) mūs parasti mēdz noturēt vai nu par spāņiem vai portugāļiem. ja vairāk ž - portugāļi, ja mazāk - spāņi. laikam tādēļ, ka lielākā daļa vārdu beidzas ar s. + neesam latvju salmu-pelēkie arī no vaiga. | |