brīžiem, tulkojot tekstus, reāli pietrūkst latviešu valodā nākotnes divdabja. es to saku tāpēc, ka latīņu valodā tāds ir, un es to nekādi nesajutu. tagad šķiet, ka sajūtu. tiesa gan, nav laika, ne, lai atkal atrastu latīņu valodas gramatiku, ne lai pārbaudītu, vai tas tiešām būtu tas pats, ne arī lai pārliecinātos, ka latviešu valodā citādi nevar.
kemune
bet turpmāk attiektos, piemēram, tikai uz 2004. gadu. un tagad jau varbūt netiek izmantota :) ai, es jau sapinos. tāpat kā Adamsam, kad time travel dēļ nācās ieviest valodā jaunas konstrukcijas laika izteikšanaibez4pieci
nākotne pagātnē jau mums ir :) - tur nemaz nevajag adamsu :)bez4pieci
nē, sorry, ir pagātne nākotnē