Janvāris 31., 2011


Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
17:21 - iemesli, kāpēc es cenšos nerakstīt latviski

(60 teica | man šķiet, ir tā...)

Comments:


[User Picture]
From:[info]crescendo
Date:31. Janvāris 2011 - 23:02
(Link)
Trollēšana. Troļļošana. Troļļošanās. Nē, protams, joprojām tikai tulkojums, bet nu -ing latviski ir -šanas, kur no lietošanas neizvairīties.
[User Picture]
From:[info]honeybee
Date:31. Janvāris 2011 - 23:11
(Link)
Manuprāt, neviens no šitiem nestrādā bez skaidras asociācijas "trollis=troll".
[User Picture]
From:[info]crescendo
Date:31. Janvāris 2011 - 23:15
(Link)
Makšķerēšanas un trollim līdzināšanās nozīmi dabūt vienā vārdā tāpat nesanāks. Bet, sak, vienkārši teikt trolļošanās ir tik pat slikti un nesaprotami, kā īpaši uzsvērt trollingu?
Floatingi, handlingi, brīdingi... Nē, latviešu valodas aizstāvies es neesmu pilnīgi un nepavisam, bet -ingi pat man griež ausīs. Jo īpaši, kad tik nevajadzīgi kā troļļu gadījumā.
[User Picture]
From:[info]honeybee
Date:31. Janvāris 2011 - 23:29
(Link)
trollingu var uzgūglēt/saslēgt ar jau zināmo informāciju par trolling (kā redzi šajā te, tad cilvēks normāli saprata, ka tas ir anglicisms, un vērsās pie gūgles tantes)
ja es tev pateiktu "rūķošanās", tu taču nemeklētu "gnoming"?

es nesaku, ka "slikti", manis pēc tak saki, kā gribi. es tikai saku, ka tas neatbilst manam priekšstatam par "saprotamību". ja tu man pateiktu "troļļošanās", es droši vien saprastu, par ko ir runa, bet tā nav tā auditorija.

par "floating" - vot nez, ja man darbā ir "floating banneris", tad visi zina, par ko ir runa. ja man klients prasītu uzpeldošo baneri, es pārsūtītu tālāk peldošo, bet IT puikas kasītu pakausi, domājot, ka to sauc par uznirstošo baneri, tad tas tā kā drusku iebremzētu darbus, ne?

handlings, tāpat kā koučings - nezinu specifiku (šis varbūt tas gadījums, kad nozares pārstāvjiem būtu jāpiedāvā normāls vārds, nevis katram jāizdomā kaut kas jauns)

brīdingam gan varētu būt normālam latvju vārdam analogā.
[User Picture]
From:[info]crescendo
Date:31. Janvāris 2011 - 23:34
(Link)
Floatingam man prātā bija šis - http://www.tvnet.lv/sievietem/vesela/363513-tvnet_teste_atgriezties_mates_vedera_jeb_floutesana Lai gan te izrādās pat ir ing-šana aizvietošana veiksmīgi notikusi... un joprojām izklausās perversi.

Gūglojamības ziņā gan - es būtu ļoti, ļoti pārsteigta, ja personas, kas google rezultātus angliski izlasīt spēj nezin un pat nenojauš, ka -šana=-ing.
[User Picture]
From:[info]honeybee
Date:31. Janvāris 2011 - 23:39
(Link)
so, tu tiešām meklētu "gnoming", ja es tev pateiktu "rūķošana"?
ieraugot acīmredzami latvisko "troļļošanās", tu automātiski meklētu anglisko "trolling"?
[User Picture]
From:[info]crescendo
Date:31. Janvāris 2011 - 23:51
(Link)
nē, es meklētu dwarfing. Tad pamēģinātu elfing. Tad varbūt atcerētos par gnomiem.


Bet troļļošana - jā, meklētu trolling.
[User Picture]
From:[info]honeybee
Date:1. Februāris 2011 - 07:48
(Link)
whoa
un cik bieži tu latvisku vārdu, kurus nesaproti, pārliec angliski un mēģini sagūglēt? tā pilnīgi noteikti nebūtu mana pirmā reakcija.
[User Picture]
From:[info]crescendo
Date:1. Februāris 2011 - 07:59
(Link)
-shanas? Jaa.
[User Picture]
From:[info]barvins
Date:1. Februāris 2011 - 21:18
(Link)
Nu kā, vienkārši vajag vārdam beigās pielikt kādu grūti izrunājamu līdzskaņu čupu, un visiem uzreiz būs skaidrs, ka tas ir jaunvārds un jameklē datorterminu vārdnīcā, pie datne, izvēlne, kasetne un vietne. Tatad, nevis trollis, bet trollnis.
honeybee - iemesli, kāpēc es cenšos nerakstīt latviski

> Jaunākais
> Arhivētais
> Draugi
> Par sevi


> Go to Top
Sviesta Ciba