: who's that girl? - : jaunā paaudze

> Jaunākais
> Arhivētais
> Draugi
> Par sevi

Links
> the cut
> fashion telegraph
> more life

Februāris 1., 2010


Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
12:18 - : jaunā paaudze
vakar domāju un domāju, - a kā latviešu valodā pateikt "in case of emergency" vai "на всякий пожарний"?

(8 with milk | cup of coffee?)

Comments:


[User Picture]
From:[info]puika
Date:1. Februāris 2010 - 12:24
(Link)
ārkārtas gadījumā
[User Picture]
From:[info]f
Date:1. Februāris 2010 - 12:28
(Link)
kad vajadzēs, tad atkal aizmirsīšu :)
[User Picture]
From:[info]spike
Date:1. Februāris 2010 - 12:25
(Link)
negadījuma koferī un katram ugunsgrēkam :p
[User Picture]
From:[info]f
Date:1. Februāris 2010 - 12:28
(Link)
ojā, negadījuma koferis ir īstais. ar tādiem vienmēr vajag nodrošināties :)
[User Picture]
From:[info]vinsents
Date:1. Februāris 2010 - 14:14
(Link)
visādam gadījumam.
vai neparedzētiem gadījumiem.
[User Picture]
From:[info]f
Date:1. Februāris 2010 - 14:25
(Link)
neparedzētiem gadījumiem - o, tas kontekstā ļoti labi iederētos!
[User Picture]
From:[info]neraate
Date:2. Februāris 2010 - 23:09
(Link)
vajadzības gadījumā ir diezgan biežs tulkojums līdzās augšminētajam
[User Picture]
From:[info]f
Date:2. Februāris 2010 - 23:15
(Link)
vajadzības gadījumā - ček. galu galā, tie pielietojumi nudien ir dažādi pēc vajadzības.

> Go to Top
Sviesta Ciba