|
|
|
Decembris 17., 2009
Comments:
"As the woman he feels" gan pat pēc visvaļīgākā angļu val. traktējuma ir pagrūti iztulkot kā "kā viņš jūt sievieti".
![[User Picture]](http://klab.lv/userpic/138098/5656) | | From: | dusk |
| Date: | 17. Decembris 2009 - 19:17 |
|---|
| | | (Link) |
|
skatīt zemāk vēl variantu
![[User Picture]](http://klab.lv/userpic/151003/2403) | | From: | f |
| Date: | 17. Decembris 2009 - 19:17 |
|---|
| | | (Link) |
|
patiesībā, tas ir visburtiskākais tulkojums, jo es nezutveru tās frāzes būtību un neviens šķiet, netaisās man to paskaidrot.
![[User Picture]](http://klab.lv/userpic/151003/2403) | | From: | f |
| Date: | 17. Decembris 2009 - 19:19 |
|---|
| | | (Link) |
|
oj, es domāju... ēh, viss sajuka :) |
|
|
|
|
Sviesta Ciba |