per silentium ad as†ra mille - UB [entries|archive|friends|userinfo]
باب

[ userinfo | sc userinfo ]
[ archive | journal archive ]

UB [May. 15th, 2014|12:12 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
LinkLeave a comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]dooora
Date:May 15th, 2014 - 05:31 pm
(Link)
nu ja, nu ja!
pre-perestrojka
[User Picture]
From:[info]porkus
Date:May 15th, 2014 - 05:40 pm
(Link)
lakstīgalas kož:

klausies kas notiek širāzā divas lakstīgalas dzied viena saka dzer
vīnu dzer otra saka nē īstais vīns dievam lūpās

[User Picture]
From:[info]dooora
Date:May 15th, 2014 - 05:52 pm
(Link)
Asrare Azal Ra Na To Dani o Na Man

اسرار ازل را نه تو دانی و نه من
وين حرف معما نه تو خوانی و نه من
هست از پس پرده گفتگوی من و تو
چون پرده برافتد، نه تو مانی و نه من

Asrār-e azal rā na to dāni-o na man,
V-in harf-e moammā na to xāni-o na man.
Hast az pas-e parde goftegu-ye man-o to,
Čun parde baroftad na to māni-o na man.

Asrār-e azal rā — тайны вечности;
na to dāni-o — ни ты /не/ знаешь и...;
na man — ни я;
(Тайн вечности не знаем ни ты, ни я)
V-in harf-e moammā — и эти буквы загадки;
na to xāni-o na man — ни ты /не/ читаешь и ни я;
(Загадки не прочесть ни тебе, ни мне)
Hast az pas-e parde — есть из-за занавеса;
goftegu-ye man-o to — беседа моя и твоя;
(Мы беседуем, стоя за занавесом)
Čun parde baroftad — когда занавес упадет;
na to māni-o na man — ни ты /не/ останешься и ни я;
(Едва занавес упадет, не останется ни тебя, ни меня)