per silentium ad as†ra mille - farsī, no vārda farss [entries|archive|friends|userinfo]
باب

[ userinfo | sc userinfo ]
[ archive | journal archive ]

farsī, no vārda farss [Nov. 29th, 2013|04:42 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
LinkLeave a comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]krii
Date:November 29th, 2013 - 09:41 pm

(Link)
Dziļā kaunā jāatzīst, ka es joprojam neredzu Baiso Kļūdu. Pat vārdnīcu paņēmu. "Mad" ar nozīmi "tide" viņi raksta akurāt kā uz tāfeles. "meh" gadījumā var piekasīties, vai m un h jāsavieno, vai nē, bet es pieņemu, ka tā var būt arī datorraksta vaina.
Vai pie vainas ir "m" stilizācija, kas padara to līdzīgu "h"?
Pastāsti man, lūdzu, citādi mocīšos visu nakti.:)
[User Picture]
From:[info]mazaa_mija
Date:November 30th, 2013 - 08:19 am
(Link)
lai arī neko nerubīju no farsī, mani izbesīja viļņa trūkums pierakstā
[User Picture]
From:[info]dooora
Date:November 30th, 2013 - 08:40 am
(Link)
māsiņ, kaunēties mums nav par ko.
ja nebūtu A-damā saticis vienu holandiešu burtlici, kurš man uz to sviestu pavēra acis, es jau arī tikai „pēc učebņikiem”, un šādā gadījumā nebūtu klapējis ne ausu.
es ceru, ka nakti izgulēji :)
lai gari neizplūstu (pēc 10 min būs klāt ceļabiedrs un jātinas) -
mīmam abās vietās lietota t.s. izolētā forma, lai gan tas ir vārda sākumā. tur jautājums savienot/nesavienot nepastāv kā suga, un tāds risinājums izskatās stulbāk kā TOYS Я US. nu, vienreiz var pieciest, bet pie otrās acs mežģās.
he pašā galā arī izmantota izolētā forma, fail fail fail
tas pats ar dālu vārdā madd.
BET (atbildot uz BKļ) - pats trakākais ir paslēpts aiz suprameņu mugurām — veids, kā viņi cenšas rakstīt džazr: džīmam atkal izolētā forma, kas izskatās tik briesmīgi blakus zē.
oj, jāskrien. bet es labprāt par šo vēl kādu dienu... priekā!



[User Picture]
From:[info]dooora
Date:November 30th, 2013 - 08:59 am
(Link)
principā, man vienīgais zināmais sakarīgais bālģīmja pārskats un raksta sistēmas izklāsts ir Mičela Writing Arabic. A practical introduction to the Ruq`ah script.
man kaut kur arhīvos ir, acumirklī neatrodu
[User Picture]
From:[info]krii
Date:November 30th, 2013 - 11:51 am
(Link)
Paldies.
Nu jā, es tik domāju, vai tā nav kādas datora klavieres vaina, kuras dēļ maketētājs, pat gribēdams, nevar dabūt neizolētos burtus.
Taču vispār Tev taisnība, man skolotāja arī neļautu uz tāfeles rakstīt izolēti.:)
[User Picture]
From:[info]dooora
Date:December 5th, 2013 - 11:17 am
(Link)
heijå! noskaties kādā vaļas brīdī mana guŗū Toma īsu ievadu arābu rakstā.

viņš bija arī tas, kurš iegrūda man rokās Mičela grāmatu (1. daļa) un (2. daļa).
Kad Ruka (Ruqʿah) būs rokā, arī nashs un nastalīks (plaši lietots Irānā) būs viegli lasāmi, jo raksta iekšējā gramatika ir kabatā.

par klavieri: ja par klavieri mēs uzskatām mazu datōrprogrammiņu jeb, būtībā, datu bāzi, kas interpretē no fiziskās tastatūras saņemto signālu (viena vai vairāku taustiņu kombināciju) un padod to tālāk operētājsistēmai un/vai aktuālajai programmai, teiksim, teksta redaktōram, tad mana atbilde drīzāk būtu nē. ir redzēti un paša pieredzēti visdažādākie gļuki saistībā ar arābu rakstu, bet, ja reiz viņam ir izdevies pareizo virzienu dabūt, tad ar klavieri viss kārtībā. varbūt tie burti ir brutāli kopēti no Wikipēdijas vai „nobiruši”, teksta dokumentu pārsūtot starp dažādu sistēmu lietotājiem — nav skaidrs. un pat negribas par to īsti domāt :)

piedod, Tu man laikam reiz jau teici, tikai esmu aizmirsis — kur Tu mācies persiešus?
man tikko viens čoms stāstīja, ka taisot remontu mājās vienam vīram, ķipa, labākajam fārsī zinātājam Latvijā, whatever dat means. :))

Oki, ceru, ka kaut kas no šī visa Tev noderēs. Jauku dieniņ!
[User Picture]
From:[info]dooora
Date:December 5th, 2013 - 11:26 am
(Link)
ja Tev ir vēl drusku laika, es ieteiktu iztērēt 1 stundu 12 minūtes, lai noskatītos Toma runu, pirms dažiem gadiem Hāgā saņemot ļoti respektablu balvu par ieguldījumu tipografikā:
http://river-valley.tv/media/conferences/type-design-2009/0102-Thomas_Milo/
ne tikai par arābu rakstu un diezgan amizanti, bet es vairs nevaru būt objektīvs ;)