heijå! noskaties kādā vaļas brīdī
mana guŗū Toma īsu ievadu arābu rakstā.
viņš bija arī tas, kurš iegrūda man rokās Mičela grāmatu
(1. daļa) un
(2. daļa).
Kad Ruka (Ruqʿah) būs rokā, arī nashs un nastalīks (plaši lietots Irānā) būs viegli lasāmi, jo raksta iekšējā gramatika ir kabatā.
par klavieri: ja par klavieri mēs uzskatām mazu datōrprogrammiņu jeb, būtībā, datu bāzi, kas interpretē no fiziskās tastatūras saņemto signālu (viena vai vairāku taustiņu kombināciju) un padod to tālāk operētājsistēmai un/vai aktuālajai programmai, teiksim, teksta redaktōram, tad mana atbilde drīzāk būtu nē. ir redzēti un paša pieredzēti visdažādākie gļuki saistībā ar arābu rakstu, bet, ja reiz viņam ir izdevies pareizo
virzienu dabūt, tad ar klavieri viss kārtībā. varbūt tie burti ir brutāli kopēti no Wikipēdijas vai „nobiruši”, teksta dokumentu pārsūtot starp dažādu sistēmu lietotājiem — nav skaidrs. un pat negribas par to īsti domāt :)
piedod, Tu man laikam reiz jau teici, tikai esmu aizmirsis — kur Tu mācies persiešus?
man tikko viens čoms stāstīja, ka taisot remontu mājās vienam vīram, ķipa, labākajam fārsī zinātājam Latvijā, whatever dat means. :))
Oki, ceru, ka kaut kas no šī visa Tev noderēs. Jauku dieniņ!