per silentium ad as†ra mille - par ūdeni, tērauda rūdeni [entries|archive|friends|userinfo]
باب

[ userinfo | sc userinfo ]
[ archive | journal archive ]

par ūdeni, tērauda rūdeni [Feb. 10th, 2011|12:21 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
LinkLeave a comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]porkus
Date:February 11th, 2011 - 06:43 pm

pārliecies pār kausu raud sadauzītais bundzinieks

(Link)
wordiness jeb kā jaunie amsterdamieši saka: langdradigheid Istanbul was Constantinople Now it's Istanbul, not Constantinople Been a long time gone, Constantinople Now it's Turkish delight on a moonlit night Every gal in Constantinople Lives in Istanbul, not Constantinople So if you've a date in Constantinople She'll be waiting in Istanbul Even old New York was once New Amsterdam Why they changed it I can't say People just liked it better that way So take me back to Constantinople No, you can't go back to Constantinople Been a long time gone, Constantinople Why did Constantinople get the works? That's nobody's business but the Turks
[User Picture]
From:[info]dooora
Date:February 11th, 2011 - 08:39 pm

Re: pārliecies pār kausu raud sadauzītais bundzinieks

(Link)
vo, langdradigheid ir tikpat +/- precīzi kā wijdlopigheid. ja viens ir izstiepts platumā, tad otrs — gaŗumā ;)

un wordiness interpretējumā „pārlieku daudzvārdīgs” tā „pārlieku” komponente ir salīdzinoši nesena. semantiski neitrālā, orižinālā, ja vēlies, interpretācija ir džast „daudzvārdīgs”.
to, vai tas traucē vai palīdz nodot informāciju vai sasniegt kādu citu iecerētu vai nejaušu mērķi, wordiness automātā neatklāj. liekvārdība to dara.

iznāksi uz kontaktu ēterā?
[User Picture]
From:[info]dooora
Date:February 11th, 2011 - 08:40 pm

Re: pārliecies pār kausu raud sadauzītais bundzinieks

(Link)
langdraadigheid laikam ir pēc pēdējiem spellinga likumiem