Nepabeigtā dienasgrāmata


(bez virsraksta) @ 12:39

pie diskusijas par "zaļo pūķi" - nepārprotami tas ir pārnesums no krievu valodas, kur "zmij" nav viennozīmīgi pūķis (tā sauc arī bībelisko čūsku no aizliegto augļu koka). Skaidrs arī, ka tur izteiciens "Zeļonij zmij" ir parādījies agrāk par 1965. gada antialkohola propagandas multfilmu ar šādu pašu nosaukumu. Versija par zaļajām pudelēm īsti nepārliecina. Atradu avotu, kas apgalvo, ka zaļais pūķis bijis senkrievu dievība. Pirmā dzirdēšana, bet interesanti. Un tad vēl viņi tur strīdas, vai izteiciens "zaļais vīns" ticis tā saukts, jo vīnogas bijušas zaļas vai tomēr tas ir šņabis, ka nostādināts uz aromātiskām zālītēm. Vēl arī skaidrs, ka krievu valodā zeļonij (zaļš) ir etimoloģiski cieši saistīts ar zloj (ļauns), bet kura nozīme bijusi pa priekšu, nav saprotams.
te viens avots
te otrs
 

Nepabeigtā dienasgrāmata