Nepabeigtā dienasgrāmata


13. Aprīlis 2007

(bez virsraksta) @ 09:06

filmu tulku grūtā dzīve:

tulkojot krieviski dāņu filmu Klusās dienas Klišī, aizkadra balss pirmo uzrakstu uz ekrāna "It was a period when cunt was in the air" iztulko kā: "Тот год в мире властвовало женское начало. Казалось, оно разлито в воздухе," taču nākamreiz, kad šis uzraksts parādās pēc pirmās atklāti pornogrāfiskās ainas, tulkam jau ir skaidrs, par ko būs filma, tāpēc viņš iztulko: "Это было время, когда в воздухе пахло пиздой."
 

Comments

 
[User Picture Icon]
From:[info]virginia_rabbit
Date: 13. Aprīlis 2007 - 09:24
(Link)
cik skaisti!
[User Picture Icon]
From:[info]prtg
Date: 13. Aprīlis 2007 - 14:40
(Link)
Apmēram divreiz mēnesī kāda pretīmnācēja uz ielas tieši tā arī nosmaržo
[User Picture Icon]
From:[info]dienasgramata
Date: 13. Aprīlis 2007 - 14:44
(Link)
pa visu ielu?
[User Picture Icon]
From:[info]prtg
Date: 13. Aprīlis 2007 - 15:04
(Link)
Jā, vispirms ir smarža, bilde pēc tam.

Nepabeigtā dienasgrāmata