|
[Jun. 17th, 2016|02:50 pm] |
|
|
|
Comments: |
sacrifice nevis victim - kā to teikt latviski?
| From: | dooora |
Date: | June 17th, 2016 - 06:23 pm |
---|
| | | (Link) |
|
vecos laikos laikam esot teikuši – zieds. (no kā arī ziedojums) upurjērs, varbūt, šai gadījumā, lai uzsvērtu atšķirību (sacrifice nevis victim). vai – upurāzis :(
uprāzis nav letonikā, bet turpmāk izmantošu: paldies...
UPD, tikko izmantoju: cue confusion un jautājums "kas?"
| From: | dooora |
Date: | June 17th, 2016 - 06:41 pm |
---|
| | | (Link) |
|
viens upurāzis internetā ir atrodams, nu būs otrais ;)
the seed is cast on fertile ground - a new leaf unfurls on the Latvian language tree
| From: | dooora |
Date: | June 17th, 2016 - 06:55 pm |
---|
| | | (Link) |
|
a new unruly leaf unfurls :)
From: | (Anonymous) |
Date: | June 17th, 2016 - 07:26 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Viennozīmīga vārda, kurš būtu arī ikdienas lietojumā visiem saprotams, nav. Upurāži un upurjēri ir jau tā diezgan poētiski. Es to risinātu mainot konstrukciju uz "viņa tika upurēta". | |