Prof. Biezpientaures pētījumu centrs -

22. Jul 2009

13:03

Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
(2 raksta | ir doma)

Comments:

[User Picture]
From:[info]pirx
Date:23. Jūlijs 2009 - 13:17
(Link)
Sasvulaik internetos latviski praktiski netulkojamais un "Дoбрoe время сyток!" analogais sveiciens "Good time of day" tika lietots un popularizēts.

Kā reiz dēļ tā iemesla, ka nav jau īsti zināms, kādā laika zonā un kad vispār nosūtītā vēstule tiks lasīta.

P.S. Par kokvilnu nesapratu.
(Reply to this) (Thread)
From:[info]biezpientaure
Date:23. Jūlijs 2009 - 15:22
(Link)
par laika joslām ir skaidrs, bet ir tak visādi privetstvuju, privet, hallo, utt. Tādā ziņā - nav jau zināms, kādās pasaules pažobelēs tiks lasīts vēstījums - tad arī sveicienam būtu jābūt nepiesaistītam angļu kultūrai.

kokvilnas auti = hlotčatobumažnie (h.b.) portjanki.
(Reply to this) (Parent)