Pilnmēness nogurdinātie - valodnieku murgi

About valodnieku murgi

Previous Entry valodnieku murgi30. Dec 2007 @ 09:41 Next Entry
Dzirdu jau kuro reizi, bet joprojam nesaprotu, kuriem tizlajiem ienacis prata, ka vajadzetu itaaljus un spaanjus pardevet par itaalieshiem un spanieshiem.
(ir doma)
[User Picture Icon]
From:[info]gary_crant
Date: 30. Decembris 2007 - 15:18
(Link)
tie valodnieki vispār slima tauta :)
[User Picture Icon]
From:[info]prtg
Date: 30. Decembris 2007 - 23:28
(Link)
kādiem vietējiem krieviešiem varbūt?
[User Picture Icon]
From:[info]begemots
Date: 31. Decembris 2007 - 17:41
(Link)
baidos, ka nē, tie ir kaut kādi Dienā rakstoši filologi vai kas tāds.
[User Picture Icon]
From:[info]mena
Date: 2. Janvāris 2008 - 13:19
(Link)
Man ar ausij tīkamāk ir itāļi un spāņi, bet ar tiem itāļiem esot tā, ka ITĀĻI, ir kaut kad sen dzīvojusi un nu jau izmirusi tautiņa, kas runāja itāļu valodās. Tāpēc itāļi - tā sen izmerusī tautiņa, itālieši - mūsdienās dzīvojošie Itālijas pilsoņi. Nu tas tā. lai nejauktos, it kā.
[User Picture Icon]
From:[info]begemots
Date: 3. Janvāris 2008 - 11:18
(Link)

O, interesanti, un kā tad ar spāņiem?

Jebkurā gadījumā, šāds skaidrojums un vēlme (acīmredzot no valodnieku puses?) ir aiz matiem pievilkta. Tikpat labi viņi varētu gribēt arī visus pārējos homonīmus sadalīt dažādos vārdos - latviešu valodā to nemaz nav tik maz - "gailis", "zāle", utt.
[User Picture Icon]
From:[info]tanstaafl
Date: 22. Janvāris 2008 - 22:34
(Link)
Par spāniešiem - neticu, ka tas ir apstiprināts.

"Itālieši" ir kas cits nekā "zāle", piemēram, jo vārda "itālieši" nozīmes ir tik tuvas, ka nespeciālistam viegli sajaukt, un tas nav labi. Ja "gailis" nozīmētu gan gaili, gan vistu, tad varbūt gribētu arī sadalīt.

Starp citu, "itālieši" nav kaut kas tagad pēkšņi izdomāts.
[User Picture Icon]
From:[info]tanstaafl
Date: 22. Janvāris 2008 - 23:21
(Link)
Es gribēju teikt: nevis "itālieši" nozīmes, bet gan "itāļi" un "itālieši" nozīmes.
[User Picture Icon]
From:[info]begemots
Date: 23. Janvāris 2008 - 00:00
(Link)
Jā, es saprotu. Bet jāsaka, ka diez vai kāds mūsdienās īpaši, atskaitot pašus valodniekus, jelkad runā par "īstajiem" itāļiem - senizmirušajiem. Tā ka pagaidām vismaz es tomēr vēl īsti nesaprotu, kāpēc nevarēja turpināt saukt itāļus (pēc analoģijas ar spāņiem) par itāļiem un garākajo nosaukumu tad arī atstāt tiem valodniekiem seno itāļu valodās runājošo tautu apzīmēšanai.

Jo - varbūt traki kļūdos - bet vismaz padomju laikā man šķietās vārdu "itālieši" nemaz nekur rakstītu neredzēju - visur šķiet bija itāļi.

Par vārdisko saistību valstij ar nāciju/tautu arī te īsti nevar runāt, protams, jo lai arī ir:

Latvija-latvieši
Vācija-vācieši un daudzi citi, tomēr ir arī:

Zviedrija-zviedri
Krievija-krievi
Spānija-spāņi
un arī citi,

(par Franciju vispār nerunāsim - ne ta franči, ne ta francūži)

(ir doma)
Top of Page Powered by Sviesta Ciba