flotsam und jetsam |
flotsam und jetsam | 18. Sep 2012 @ 12:20 |
---|
Nezinu, man gan "Prāgas kapsēta" nelikās galīgi garām. Vēlreiz gan arī diez vai kādreiz pārlasīšu, bet bija diezgan OK; ja puslīdz uzticamies Eko aprakstītajām vēsturiskajām detaļām, bija interesanti iegūt noteiktu priekšstatu par laiku un vietu. Man patika labāk nekā savulaik "Karalienes Loanas noslēpumainā liesma". Tiesa gan, abi paspēlē gan "The Island of the Day Before" (latviski ir iznācis? kā labāk pārtulkot?), gan, protams, "Rozes vārdam". Pievilcīgākās man gan jebkurā gadījumā šķiet Eko esejas. |
From: | unpy |
Date: |
18. Septembris 2012 - 13:20 |
|
|
|
(Link) |
|
Paspēlē arī "Fuko svārstam" un "Bodolīno", par to salu runājot, manuprāt, nekad arī latviešu valodā neiznāks, mums tadas valodas nav, kāda tur prasās.
Jā, to lasot sagribējās iemācīties itāliski. :-/
Bet, par PK paspēlēšanu, manuprāt, Eko vienkārši izmanto cita laika literatūru, lai konstruētu savējo, ne? Varbūt tas man tikai tāda fantasmagorija -- pētījis neesmu, bet nez kāpēc vienmēr šķita, ka viņš romānus konstruē, balstoties uz attiecīgā laika literatūras formām. Un tur jau tāda zināma nelasāmība mēdz būt, kas saistīta ar citu rakstīšanas un lasīšanas kontekstu. Varam teikt, ka neizdevās tik labi, bet daļēji to gribas norakstīt uz avotiem.
From: | unpy |
Date: |
18. Septembris 2012 - 13:33 |
|
|
|
(Link) |
|
Nu, jā, bet "Bodolīno" man ļoti patika un tā figviņzin kada sala man arī likās tīri OK(krievu valodā gan lasīju), tur tas princips pat izteiktāks, nekā "Prāgas kapsētā", ko gan līdz galam vēl neesmu izlasījis, var jau būt, ka viss vēl tikai priekšā:))
semiotiķis kā nekā, niekojas ar vārdiem un kontekstu kā zīmēm konkrētā laika ietvarā. Bet man jau patīk arī pārlasīt.
|
From: | zin |
Date: |
18. Septembris 2012 - 15:03 |
|
|
|
(Link) |
|
es nez, man jamā šķita tāda gari steipta un garlaicīga, līdz galam tā arī neizlasīju
|
|
Top of Page |
Powered by Sviesta Ciba |