somugru deminutīvu kultūriņa ir nožēlojama, pieļauju, ka stāvkalniņa līkumiņam noderētu iemīļotā somu kaskādīte "perkele vittu saatana" (pēc patikas kombinējamas sastādaļas, no kurām pirmai un beidzamai ir infernālais akcentiņš, bet otrā bezeifēmistiski sauc vārdiņā femīno starpkāju zonu), igauniski īsi un konkrēti varētu būt "raisk", vādnīcas šaurais tulkojums 'maita', taču nozīme ir stipri staipāmāka. man jau tie rrr burti lamuvārdos patīk bez gala...
(Lasīt komentārus)
Nopūsties: